2 Chroniques 11.17 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 11.17 (LSG) | Ils donnèrent ainsi de la force au royaume de Juda, et affermirent Roboam, fils de Salomon, pendant trois ans ; car ils marchèrent pendant trois ans dans la voie de David et de Salomon. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 11.17 (NEG) | Ils donnèrent ainsi de la force au royaume de Juda, et affermirent Roboam, fils de Salomon, pendant trois ans ; car ils marchèrent pendant trois ans dans la voie de David et de Salomon. |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 11.17 (S21) | Ils renforcèrent ainsi le royaume de Juda et consolidèrent la royauté de Roboam, fils de Salomon, pendant 3 ans. En effet, ils marchèrent pendant 3 ans sur la voie de David et de Salomon. |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 11.17 (LSGSN) | Ils donnèrent ainsi de la force au royaume de Juda, et affermirent Roboam, fils de Salomon, pendant trois ans ; car ils marchèrent pendant trois ans dans la voie de David et de Salomon. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 11.17 (BAN) | Ils donnèrent de la force au royaume de Juda et affermirent Roboam, fils de Salomon, durant trois ans, car ils marchèrent dans la voie de David et de Salomon pendant trois ans. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 11.17 (SAC) | 7 Ainsi ils affermirent le royaume de Juda, et ils soutinrent Roboam, fils de Salomon, durant trois ans. Car ils ne marchèrent dans les voies de David et de Salomon que durant ces trois premières années. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 11.17 (MAR) | Et ils fortifièrent le Royaume de Juda, et renforcèrent Roboam fils de Salomon, pendant trois ans, parce qu’on suivit le train de David et de Salomon pendant trois ans. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 11.17 (OST) | Et ils fortifièrent le royaume de Juda et affermirent Roboam, fils de Salomon, pendant trois ans ; car on suivit les voies de David et de Salomon pendant trois ans. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 11.17 (CAH) | Ils fortifièrent le royaume de Iehouda et consolidèrent Ré’habeame, fils de Schelômo, pendant trois ans, car ils marchèrent pendant trois ans dans la voie de David et de Schelômo. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 11.17 (GBT) | Ainsi ils affermirent le royaume de Juda et soutinrent Roboam, fils de Salomon, durant trois ans. Car ils marchèrent dans les voies de David et de Salomon durant trois ans seulement. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 11.17 (PGR) | Et ils renforcèrent le royaume de Juda, et affermirent Roboam, fils de Salomon, pendant trois ans. Car ils suivirent les errements de David et de Salomon, pendant trois ans. |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 11.17 (LAU) | Et ils fortifièrent le royaume de Juda et affermirent Roboam, fils de Salomon, pendant trois ans ; car ils marchèrent dans la voie de David et de Salomon pendant trois ans. |
Darby (1885) | 2 Chroniques 11.17 (DBY) | Et ils fortifièrent le royaume de Juda, et affermirent Roboam, fils de Salomon, pendant trois ans ; car ils marchèrent dans le chemin de David et de Salomon pendant trois ans. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 11.17 (TAN) | Ils contribuèrent à fortifier le royaume de Juda et à affermir le pouvoir de Roboam, fils de Salomon, pendant trois années ; car pendant trois années, on marcha dans la voie de David et de Salomon. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 11.17 (VIG) | Ainsi ils affermirent le royaume de Juda, et ils soutinrent Roboam, fils de Salomon, durant trois ans. Car ils ne marchèrent dans les voies de David et de Salomon que durant trois ans. |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 11.17 (FIL) | Ainsi ils affermirent le royaume de Juda, et ils soutinrent Roboam, fils de Salomon, durant trois ans. Car ils ne marchèrent dans les voies de David et de Salomon que durant trois ans. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 11.17 (CRA) | Ils donnèrent ainsi de la force au royaume de Juda et affermirent Roboam, fils de Salomon, pendant trois ans ; car ils marchèrent pendant trois ans dans la voie de David et de Salomon. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 11.17 (BPC) | Ils rendirent fort le royaume de Juda et affermirent Roboam, fils de Salomon, pour trois années, car durant trois années, ils marchèrent dans la voie de David et de Salomon. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 11.17 (AMI) | Ainsi, ils affermirent le royaume de Juda et ils soutinrent Roboam, fils de Salomon, durant trois ans. Car ils marchèrent dans les voies de David et de Salomon durant ces trois années. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 11.17 (LXX) | καὶ κατίσχυσαν τὴν βασιλείαν Ιουδα καὶ κατίσχυσαν Ροβοαμ τὸν τοῦ Σαλωμων εἰς ἔτη τρία ὅτι ἐπορεύθη ἐν ταῖς ὁδοῖς Δαυιδ καὶ Σαλωμων ἔτη τρία. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 11.17 (VUL) | et roboraverunt regnum Iuda et confirmaverunt Roboam filium Salomonis per tres annos ambulaverunt enim in viis David et Salomonis annis tantum tribus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 11.17 (SWA) | Hivyo wakaufanya imara kwa miaka mitatu ufalme wa Yuda, na kumtia nguvu Rehoboamu mwana wa Sulemani; kwa maana muda wa miaka mitatu wakaiendea njia ya Daudi na Sulemani. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 11.17 (BHS) | וַֽיְחַזְּקוּ֙ אֶת־מַלְכ֣וּת יְהוּדָ֔ה וַֽיְאַמְּצ֛וּ אֶת־רְחַבְעָ֥ם בֶּן־שְׁלֹמֹ֖ה לְשָׁנִ֣ים שָׁלֹ֑ושׁ כִּ֣י הָֽלְכ֗וּ בְּדֶ֧רֶךְ דָּוִ֛יד וּשְׁלֹמֹ֖ה לְשָׁנִ֥ים שָׁלֹֽושׁ׃ |