2 Chroniques 14.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 14.4 (LSG) | (14.3) Il ordonna à Juda de rechercher l’Éternel, le Dieu de ses pères, et de pratiquer la loi et les commandements. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 14.4 (NEG) | Il fit disparaître de toutes les villes de Juda les hauts lieux et les statues consacrées au soleil. Et le royaume fut en repos devant lui. |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 14.4 (S21) | Il fit disparaître de toutes les villes de Juda les hauts lieux et les piliers consacrés au soleil. Et le royaume fut tranquille sous son règne. |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 14.4 (LSGSN) | Il ordonna à Juda de rechercher l’Éternel, le Dieu de ses pères, et de pratiquer la loi et les commandements. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 14.4 (BAN) | Et il ordonna à Juda de chercher l’Éternel, le Dieu de leurs pères, et de pratiquer la loi et les commandements. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 14.4 (SAC) | et commanda à Juda de chercher le Seigneur, le Dieu de leurs pères, et d’observer la loi et tout ce qui etait ordonné. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 14.4 (MAR) | Et il commanda à Juda de rechercher l’Éternel le Dieu de leurs pères, et d’observer la Loi et les Commandements. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 14.4 (OST) | Et il recommanda à Juda de rechercher l’Éternel, le Dieu de leurs pères, et de pratiquer la loi et les commandements. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 14.4 (CAH) | Il enleva de toutes les villes de Iehouda les hauts lieux et les ‘hamanime (images du soleil), et le royaume fut paisible sous lui. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 14.4 (GBT) | Il détruisit aussi les autels et les temples de toutes les villes de Juda, et régna en paix. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 14.4 (PGR) | Et il fit disparaître de toutes les villes de Juda les tertres et les colonnes solaires, et le pays fut en paix devant lui. |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 14.4 (LAU) | et il abolit dans toutes les villes de Juda les hauts-lieux et les colonnes solaires. Et le royaume fut tranquille devant lui. |
Darby (1885) | 2 Chroniques 14.4 (DBY) | et il dit à Juda de rechercher l’Éternel, le Dieu de leurs pères, et de pratiquer la loi et les commandements ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 14.4 (TAN) | Il supprima de toutes les villes de Juda les hauts lieux et les statues du soleil. Le royaume fut en repos sous sa direction. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 14.4 (VIG) | Il enleva aussi les autels et les temples de toutes les villes de Juda ; et il régna en paix. |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 14.4 (FIL) | et ordonna à Juda de chercher le Seigneur, le Dieu de ses pères, et d’observer la loi et tous les commandements. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 14.4 (CRA) | Il fit disparaître de toutes les villes de Juda les hauts lieux et les statues ; et le royaume fut en repos devant lui. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 14.4 (BPC) | Il ordonna à Juda de chercher Yahweh, le Dieu de ses pères, d’observer la loi et les commandements. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 14.4 (AMI) | Il ôta aussi les hauts lieux et les stèles de toutes les villes de Juda, et il régna en paix. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 14.4 (LXX) | καὶ ἀπέστησεν ἀπὸ πασῶν τῶν πόλεων Ιουδα τὰ θυσιαστήρια καὶ τὰ εἴδωλα καὶ εἰρήνευσεν. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 14.4 (VUL) | et abstulit e cunctis urbibus Iuda aras et fana et regnavit in pace |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 14.4 (SWA) | akawaamuru Yuda wamtafute Bwana, Mungu wa baba zao, na kuzitenda torati na amri. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 14.4 (BHS) | (14.5) וַיָּ֨סַר֙ מִכָּל־עָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה אֶת־הַבָּמֹ֖ות וְאֶת־הַֽחַמָּנִ֑ים וַתִּשְׁקֹ֥ט הַמַּמְלָכָ֖ה לְפָנָֽיו׃ |