2 Chroniques 18.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 18.19 (LSG) | Et l’Éternel dit : Qui séduira Achab, roi d’Israël, pour qu’il monte à Ramoth en Galaad et qu’il y périsse ? Ils répondirent l’un d’une manière, l’autre d’une autre. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 18.19 (NEG) | Et l’Éternel dit : Qui séduira Achab, roi d’Israël, pour qu’il monte à Ramoth en Galaad et qu’il y périsse ? Ils répondirent l’un d’une manière, l’autre d’une autre. |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 18.19 (S21) | L’Éternel a dit : ‹ Qui va persuader Achab, roi d’Israël, de monter à Ramoth en Galaad afin qu’il y meure ? › Ils ont répondu l’un d’une manière, l’autre d’une autre. |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 18.19 (LSGSN) | Et l’Éternel dit : Qui séduira Achab, roi d’Israël, pour qu’il monte à Ramoth en Galaad et qu’il y périsse ? Ils répondirent l’un d’une manière , l’autre d’une autre . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 18.19 (BAN) | Et l’Éternel dit : Qui abusera Achab, roi d’Israël, pour qu’il monte et qu’il tombe à Ramoth de Galaad ? Et ils répondirent, l’un parlant d’une manière et l’autre d’une autre. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 18.19 (SAC) | Et le Seigneur a dit : Qui séduira Achab, roi d’Israël, afin qu’il marche contre Ramoth de Galaad, et qu’il y périsse ? Comme l’un répondait d’une façon, et l’autre d’une autre, |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 18.19 (MAR) | Et l’Éternel a dit : Qui est-ce qui induira Achab Roi d’Israël à monter, afin qu’il tombe en Ramoth de Galaad ? et il ajouta : L’un dit d’une manière, et l’autre d’une autre. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 18.19 (OST) | Et l’Éternel dit : Qui est-ce qui séduira Achab, roi d’Israël, afin qu’il monte et qu’il périsse à Ramoth de Galaad ? Et l’un répondait d’une façon et l’autre d’une autre. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 18.19 (CAH) | Et Iehovah dit : Qui persuadera A’hab, roi d’Israel, pour qu’il monte et tombe près de Ramoth de Guilead ? L’un disait d’une manière et l’autre d’une autre. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 18.19 (GBT) | Et le Seigneur a dit : Qui séduira Achab, roi d’Israël, afin qu’il marche contre Ramoth-Galaad, et qu’il y périsse ? Comme l’un répondait d’une façon, l’autre d’une autre, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 18.19 (PGR) | Et l’Éternel dit : Qui veut suggérer à Achab, roi d’Israël, de marcher pour aller tomber à Ramoth en Galaad ? Et l’un parla d’une manière, et l’autre d’une autre. |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 18.19 (LAU) | Et l’Éternel dit : Qui séduira Achab, le roi d’Israël, en sorte qu’il monte et qu’il tombe à Ramoth de Galaad ? Et l’un disait ainsi et l’autre disait autrement{Héb. ainsi.} |
Darby (1885) | 2 Chroniques 18.19 (DBY) | et l’Éternel dit : Qui persuadera Achab, roi d’Israël, afin qu’il monte et qu’il tombe à Ramoth de Galaad ? Et on parla, celui-ci disant ainsi, et celui-là disant ainsi. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 18.19 (TAN) | Et l’Éternel dit : Qui ira séduire Achab, roi d’Israël, afin qu’il monte contre Ramot en Galaad, et y succombe ? Celui-ci répondit de telle façon, celui-là de telle autre. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 18.19 (VIG) | Et le Seigneur dit : Qui séduira Achab, roi d’Israël, afin qu’il marche contre Ramoth-Galaad et qu’il y périsse ? Comme l’un répondait d’une façon, et l’autre d’une autre |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 18.19 (FIL) | Et le Seigneur dit : Qui séduira Achab, roi d’Israël, afin qu’il marche contre Ramoth-Galaad et qu’il y périsse? Comme l’un répondait d’une façon, et l’autre d’une autre, |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 18.19 (CRA) | Et Yahweh dit : « Qui trompera Achab, roi d’Israël, pour qu’il monte à Ramoth-en-Galaad et qu’il y périsse ? Ils répondirent l’un d’une manière, l’autre d’une autre. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 18.19 (BPC) | Et Yahweh dit : Qui égarera Achab, roi d’Israël, pour qu’il monte et tombe à Ramoth en Galaad ? L’un répondit d’une façon et l’autre d’une autre. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 18.19 (AMI) | Et le Seigneur a dit : Qui séduira Achab, roi d’Israël, afin qu’il marche contre Ramoth, en Galaad, et qu’il y périsse ? Comme l’un répondait d’une façon, et l’autre d’une autre, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 18.19 (LXX) | καὶ εἶπεν κύριος τίς ἀπατήσει τὸν Αχααβ βασιλέα Ισραηλ καὶ ἀναβήσεται καὶ πεσεῖται ἐν Ραμωθ Γαλααδ καὶ εἶπεν οὗτος οὕτως καὶ οὗτος εἶπεν οὕτως. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 18.19 (VUL) | et dixit Dominus quis decipiet Ahab regem Israhel ut ascendat et corruat in Ramoth Galaad cumque diceret unus hoc modo et alter alio |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 18.19 (SWA) | Bwana akasema, Ni nani atakayemdanganya Ahabu mfalme wa Israeli, ili akwee Ramoth-gileadi akaanguke? Basi huyu akasema hivi; na huyu hivi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 18.19 (BHS) | וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֗ה מִ֤י יְפַתֶּה֙ אֶת־אַחְאָ֣ב מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֔ל וְיַ֕עַל וְיִפֹּ֖ל בְּרָמֹ֣ות גִּלְעָ֑ד וַיֹּ֕אמֶר זֶ֚ה אֹמֵ֣ר כָּ֔כָה וְזֶ֖ה אֹמֵ֥ר כָּֽכָה׃ |