2 Chroniques 21.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 21.8 (LSG) | De son temps, Édom se révolta contre l’autorité de Juda, et se donna un roi. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 21.8 (NEG) | De son temps, Édom se révolta contre l’autorité de Juda, et se donna un roi. |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 21.8 (S21) | À son époque, les Édomites se révoltèrent contre l’autorité de Juda et se donnèrent un roi. |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 21.8 (LSGSN) | De son temps, Édom se révolta contre l’autorité de Juda, et se donna un roi. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 21.8 (BAN) | De son temps, Édom se rendit indépendant de Juda, et ils se donnèrent un roi. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 21.8 (SAC) | Édom se révolta alors pour n’être plus assujetti à Juda, et se fit un roi. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 21.8 (MAR) | De son temps ceux d’Édom se révoltèrent de l’obéissance de Juda, et établirent un Roi sur eux. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 21.8 (OST) | De son temps, Édom se révolta de l’obéissance de Juda, et ils établirent un roi sur eux. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 21.8 (CAH) | En son temps, Edome devint infidèle au pouvoir de Iehouda ; ils établirent un roi sur eux. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 21.8 (GBT) | Édom se révolta alors pour n’être plus assujetti à Juda, et se donna un roi. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 21.8 (PGR) | Au temps de Joram, Édom se rebella contre la domination de Juda, et ils établirent un roi au-dessus d’eux. |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 21.8 (LAU) | De son temps Édom se rebella pour se soustraire à{Héb. de dessous.} la main de Juda, et ils établirent un roi sur eux. |
Darby (1885) | 2 Chroniques 21.8 (DBY) | En ses jours, Édom se révolta de dessous la main de Juda, et ils établirent un roi sur eux. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 21.8 (TAN) | De son temps, Edom, faisant défection, se rendit indépendant de Juda et se donna un roi. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 21.8 (VIG) | Edom se révolta alors pour n’être plus assujetti à Juda, et se donna un roi. |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 21.8 (FIL) | Edom se révolta alors pour n’être plus assujetti à Juda, et se donna un roi. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 21.8 (CRA) | De son temps, Edom se révolta contre la domination de Juda et se donna un roi. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 21.8 (BPC) | De son temps Edom se révolta contre la domination de Juda et se donna un roi. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 21.8 (AMI) | Édom se révolta alors pour n’être plus assujetti à Juda, et se fit un roi. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 21.8 (LXX) | ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἀπέστη Εδωμ ἀπὸ τοῦ Ιουδα καὶ ἐβασίλευσαν ἐφ’ ἑαυτοὺς βασιλέα. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 21.8 (VUL) | in diebus illis rebellavit Edom ne esset subditus Iudae et constituit sibi regem |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 21.8 (SWA) | Zamani zake Edomu wakaasi chini ya mkono wa Yuda, wakajifanyia mfalme. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 21.8 (BHS) | בְּיָמָיו֙ פָּשַׁ֣ע אֱדֹ֔ום מִתַּ֖חַת יַד־יְהוּדָ֑ה וַיַּמְלִ֥יכוּ עֲלֵיהֶ֖ם מֶֽלֶךְ׃ |