2 Chroniques 23.17 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 23.17 (LSG) | Tout le peuple entra dans la maison de Baal, et ils la démolirent ; ils brisèrent ses autels et ses images, et ils tuèrent devant les autels Matthan, prêtre de Baal. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 23.17 (NEG) | Tout le peuple entra dans la maison de Baal, et ils la démolirent ; ils brisèrent ses autels et ses images, et ils tuèrent devant les autels Matthan, prêtre de Baal. |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 23.17 (S21) | Tout le peuple se rua vers le temple de Baal. Ils le démolirent, brisèrent ses autels et ses statues, et ils tuèrent Matthan, le prêtre de Baal, devant les autels. |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 23.17 (LSGSN) | Tout le peuple entra dans la maison de Baal, et ils la démolirent ; ils brisèrent ses autels et ses images, et ils tuèrent devant les autels Matthan, prêtre de Baal. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 23.17 (BAN) | Et tout le peuple vint à la maison de Baal, et ils la démolirent, et ils brisèrent ses autels et ses images, et ils tuèrent Matthan, le prêtre de Baal, devant les autels. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 23.17 (SAC) | C’est pourquoi tout le peuple entra dans le temple de Baal, et le détruisit : il brisa toutes ses images et ses autels, et tua Mathan, prêtre de Baal, devant l’autel. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 23.17 (MAR) | Alors tout le peuple entra dans la maison de Bahal, et ils la démolirent ; ils brisèrent ses autels et ses images, et tuèrent Mattan Sacrificateur de Bahal, devant les autels. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 23.17 (OST) | Et tout le peuple entra dans la maison de Baal. Et ils la démolirent ; ils brisèrent ses autels et ses images, et ils tuèrent devant les autels Matthan, sacrificateur de Baal. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 23.17 (CAH) | Tout le peuple vint dans la maison de Baal, ils la démolirent, en brisèrent les autels et les images, et tuèrent devant les autels Mathane, cohène de Baal. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 23.17 (GBT) | C’est pourquoi tout le peuple entra dans le temple de Baal et le détruisit ; il en brisa les images et les autels, et tua Mathan, prêtre de Baal, devant l’autel. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 23.17 (PGR) | Alors tout le peuple envahit le temple de Baal, et ils le renversèrent et en brisèrent les autels et les images ; et Mathan, prêtre de Baal, ils le tuèrent devant les autels. |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 23.17 (LAU) | Et tout le peuple entra dans la maison de Baal, et ils l’abattirent ; ils brisèrent ses autels et ses images, et ils tuèrent devant les autels Matthan, sacrificateur de Baal. |
Darby (1885) | 2 Chroniques 23.17 (DBY) | Et tout le peuple entra dans la maison de Baal, et ils la démolirent ; et ils brisèrent ses autels et ses images, et tuèrent devant les autels Matthan, sacrificateur de Baal. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 23.17 (TAN) | Toute la foule pénétra dans le temple de Baal et le saccagea ; on brisa ses autels et ses statues, on tua devant les autels Matân, prêtre de Baal. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 23.17 (VIG) | Aussitôt tout le peuple entra dans le temple de Baal, et le détruisit ; il brisa et ses autels et ses images (simulacres), et tua Mathan (lui-même), prêtre de Baal, devant l’autel. |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 23.17 (FIL) | Aussitôt tout le peuple entra dans le temple de Baal, et le détruisit; il brisa et ses autels et ses images, et tua Mathan, prêtre de Baal, devant l’autel. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 23.17 (CRA) | Et tout le peuple entra dans la maison de Baal, et ils la démolirent ; ils brisèrent ses autels et ses images, et ils tuèrent devant les autels Mathan, prêtre de Baal. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 23.17 (BPC) | Tout le peuple entra dans la maison de Baal et la détruisit : ils brisèrent ses autels et ses images, et ils tuèrent Mathan, prêtre de Baal, devant les autels. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 23.17 (AMI) | C’est pourquoi tout le peuple entra dans le temple de Baal, et le détruisit ; il brisa toutes ses images et ses autels, et tua Mathan, prêtre de Baal, devant l’autel. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 23.17 (LXX) | καὶ εἰσῆλθεν πᾶς ὁ λαὸς τῆς γῆς εἰς οἶκον Βααλ καὶ κατέσπασαν αὐτὸν καὶ τὰ θυσιαστήρια καὶ τὰ εἴδωλα αὐτοῦ ἐλέπτυναν καὶ τὸν Ματθαν ἱερέα τῆς Βααλ ἐθανάτωσαν ἐναντίον τῶν θυσιαστηρίων αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 23.17 (VUL) | itaque ingressus est omnis populus domum Baal et destruxerunt eam et altaria ac simulacra illius confregerunt Matthan quoque sacerdotem Baal interfecerunt ante aras |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 23.17 (SWA) | Na watu wote wakaiendea nyumba ya Baali, wakaibomoa; wakavunja-vunja madhabahu zake na sanamu zake, wakamwua Matani kuhani wa Baali mbele ya madhabahu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 23.17 (BHS) | וַיָּבֹ֨אוּ כָל־הָעָ֤ם בֵּית־הַבַּ֨עַל֙ וַֽיִּתְּצֻ֔הוּ וְאֶת־מִזְבְּחֹתָ֥יו וְאֶת־צְלָמָ֖יו שִׁבֵּ֑רוּ וְאֵ֗ת מַתָּן֙ כֹּהֵ֣ן הַבַּ֔עַל הָרְג֖וּ לִפְנֵ֥י הַֽמִּזְבְּחֹֽות׃ |