2 Chroniques 27.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 27.5 (LSG) | Il fut en guerre avec le roi des fils d’Ammon, et il l’emporta sur eux. Les fils d’Ammon lui donnèrent cette année-là cent talents d’argent, dix mille cors de froment, et dix mille d’orge ; et ils lui en payèrent autant la seconde année et la troisième. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 27.5 (NEG) | Il fut en guerre avec le roi des fils d’Ammon, et il l’emporta sur eux. Les fils d’Ammon lui donnèrent cette année-là cent talents d’argent, dix mille mesures de froment, et dix mille d’orge ; et ils lui en payèrent autant la seconde année et la troisième. |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 27.5 (S21) | Il fut en guerre contre le roi des Ammonites et il l’emporta sur eux. Les Ammonites lui donnèrent cette année-là 3 tonnes d’argent, 2 200 000 litres de blé et 2 200 000 litres d’orge. Ils lui en payèrent autant les deuxième et troisième années. |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 27.5 (LSGSN) | Il fut en guerre avec le roi des fils d’Ammon, et il l’emporta sur eux. Les fils d’Ammon lui donnèrent cette année-là cent talents d’argent, dix mille cors de froment, et dix mille d’orge ; et ils lui en payèrent autant la seconde année et la troisième. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 27.5 (BAN) | Et il fit la guerre au roi des fils d’Ammon, et il l’emporta sur eux ; et les fils d’Ammon lui donnèrent cette année-là cent talents d’argent, dix mille cors de froment et dix mille d’orge ; c’est ce que lui payèrent aussi les fils d’Ammon la seconde et la troisième année. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 27.5 (SAC) | Il fit la guerre au roi des Ammonites, et il les vainquit ; et ils lui donnèrent en ce temps-là cent talents d’argent, dix mille mesures de froment, et autant d’orge. Ce fut là ce que les enfants d’Ammon lui donnèrent en la seconde et en la troisième année. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 27.5 (MAR) | Et il combattit contre le Roi des enfants de Hammon, et fut le plus fort ; et cette année-là les enfants de Hammon lui donnèrent cent talents d’argent, et dix mille Cores de blé, et dix mille d’orge. les enfants de Hammon lui donnèrent ces choses-là, même la seconde et la troisième année. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 27.5 (OST) | Il fut en guerre avec le roi des enfants d’Ammon, et fut le plus fort ; et cette année-là, les enfants d’Ammon lui donnèrent cent talents d’argent, dix mille cores de froment, et dix mille d’orge. Les enfants d’Ammon lui en donnèrent autant la seconde et la troisième année. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 27.5 (CAH) | Il combattit contre le roi des fils d’Ammone ; il fut plus fort qu’eux, et les fils d’Ammone lui donnèrent dans cette année cent kikar d’argent et dix mille cor de froment et dix mille (cor) d’orge ; voici ce que les fils d’Ammone lui rapportèrent (aussi) dans la seconde et dans la troisième année. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 27.5 (GBT) | Il fit la guerre au roi des Ammonites ; il les vainquit, et ils lui donnèrent en ce temps-là cent talents d’argent, dix mille mesures de froment, et autant d’orge. Les enfants d’Ammon lui donnèrent ces choses la seconde et la troisième année. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 27.5 (PGR) | Et il eut guerre avec le roi des Ammonites, et il les vainquit, et les Ammonites lui payèrent cette année-là cent talents d’argent et dix mille cors de froment et dix mille d’orge. C’est ce que lui payèrent les Ammonites aussi la seconde année et la troisième. |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 27.5 (LAU) | Il fut en guerre avec le roi des fils d’Ammon, et il l’emporta sur eux. Et les fils d’Ammon lui donnèrent cette année-là cent talents d’argent, et dix mille cors de froment, et dix mille d’orge : c’est ce que lui payèrent les fils d’Ammon aussi la seconde année et la troisième. |
Darby (1885) | 2 Chroniques 27.5 (DBY) | Et il fit la guerre contre le roi des fils d’Ammon, et l’emporta sur eux ; et les fils d’Ammon lui donnèrent cette année-là cent talents d’argent, et dix mille cors de froment, et dix mille d’orge ; les fils d’Ammon lui payèrent cela aussi la seconde année et la troisième. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 27.5 (TAN) | Il fit aussi la guerre au roi des Ammonites et triompha d’eux ; les Ammonites lui remirent cette année-là cent kikkar d’argent, dix mille kôr de froment et dix mille kôr d’orge, et ils lui en remirent autant la deuxième et la troisième année. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 27.5 (VIG) | Il fit la guerre au roi des Ammonites, et il les vainquit ; et ils lui donnèrent en ce temps-là cent talents d’argent, dix mille mesures (cors) de froment et autant d’orge. C’est là ce que les fils d’Ammon lui donnèrent la seconde et la troisième année. |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 27.5 (FIL) | Il fit la guerre au roi des Ammonites, et il les vainquit; et ils lui donnèrent en ce temps-là cent talents d’argent, dix mille mesures de froment et autant d’orge. C’est là ce que les fils d’Ammon lui donnèrent la seconde et la troisième année. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 27.5 (CRA) | Il fit la guerre au roi des fils d’Ammon, et il l’emporta sur eux. Les fils d’Ammon lui donnèrent cette année-là cent talents d’argent, dix mille cors de froment, et dix mille d’orge ; et les fils d’Ammon lui en apportèrent autant la seconde et la troisième année. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 27.5 (BPC) | Il fit la guerre au roi des Ammonites et il l’emporta sur eux. Les Ammonites lui donnèrent cette année-là cent talents d’argent, dix mille cors de froment et dix mille cors d’orge ; les Ammonites lui donnèrent autant la seconde et la troisième année. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 27.5 (AMI) | Il fit la guerre au roi des Ammonites, et il les vainquit ; et ils lui donnèrent, en ce temps-là, cent talents d’argent, dix mille mesures de froment et autant d’orge. Ce fut là que les enfants d’Ammon lui donnèrent aussi en la seconde et en la troisième année. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 27.5 (LXX) | αὐτὸς ἐμαχέσατο πρὸς βασιλέα υἱῶν Αμμων καὶ κατίσχυσεν ἐπ’ αὐτόν καὶ ἐδίδουν αὐτῷ οἱ υἱοὶ Αμμων κατ’ ἐνιαυτὸν ἑκατὸν τάλαντα ἀργυρίου καὶ δέκα χιλιάδας κόρων πυροῦ καὶ κριθῶν δέκα χιλιάδας ταῦτα ἔφερεν αὐτῷ βασιλεὺς Αμμων κατ’ ἐνιαυτὸν ἐν τῷ πρώτῳ ἔτει καὶ τῷ δευτέρῳ καὶ τῷ τρίτῳ. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 27.5 (VUL) | ipse pugnavit contra regem filiorum Ammon et vicit eos dederuntque ei filii Ammon in tempore illo centum talenta argenti et decem milia choros tritici ac totidem choros hordei haec ei praebuerunt filii Ammon in anno secundo et tertio |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 27.5 (SWA) | Kisha akapigana na mfalme wa wana wa Amoni, akawashinda. Na wana wa Amoni wakampa mwaka ule ule talanta mia za fedha, na kori elfu kumi za ngano, na elfu kumi za shayiri. Hayo ndiyo waliyomtolea wana wa Amoni, mwaka wa pili pia, na mwaka wa tatu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 27.5 (BHS) | וְ֠הוּא נִלְחַ֞ם עִם־מֶ֣לֶךְ בְּנֵי־עַמֹּון֮ וַיֶּחֱזַ֣ק עֲלֵיהֶם֒ וַיִּתְּנוּ־לֹ֨ו בְנֵֽי־עַמֹּ֜ון בַּשָּׁנָ֣ה הַהִ֗יא מֵאָה֙ כִּכַּר־כֶּ֔סֶף וַעֲשֶׂ֨רֶת אֲלָפִ֤ים כֹּרִים֙ חִטִּ֔ים וּשְׂעֹורִ֖ים עֲשֶׂ֣רֶת אֲלָפִ֑ים זֹ֗את הֵשִׁ֤יבוּ לֹו֙ בְּנֵ֣י עַמֹּ֔ון ס וּבַשָּׁנָ֥ה הַשֵּׁנִ֖ית וְהַשְּׁלִשִֽׁית׃ |