2 Chroniques 28.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 28.2 (LSG) | Il marcha dans les voies des rois d’Israël ; et même il fit des images en fonte pour les Baals, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 28.2 (NEG) | Il marcha dans les voies des rois d’Israël ; et même il fit des images en métal fondu pour les Baals, |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 28.2 (S21) | Il marcha sur la voie des rois d’Israël. Il fit même fabriquer des idoles en métal fondu pour les Baals, |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 28.2 (LSGSN) | Il marcha dans les voies des rois d’Israël ; et même il fit des images en fonte pour les Baals, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 28.2 (BAN) | et il marcha dans les voies des rois d’Israël, et même il fit des images de fonte pour les Baals. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 28.2 (SAC) | mais il marcha dans les voies des rois d’Israël, et fit même fondre des statues à Baal. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 28.2 (MAR) | Mais il suivit le train des Rois d’Israël, et même il fit des images de fonte aux Bahalins. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 28.2 (OST) | Il suivit la voie des rois d’Israël ; et il fit même des images de fonte pour les Baals. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 28.2 (CAH) | Il marcha dans les voies des rois d’Israel ; il fit aussi des statues de fonte pour Baal. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 28.2 (GBT) | Mais il marcha dans les voies des rois d’Israël, et fit même fondre des statues à Baal. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 28.2 (PGR) | et il marcha sur les errements des rois d’Israël, et il fit aussi des images de fonte aux Baals, |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 28.2 (LAU) | et il marcha dans les voies des rois d’Israël ; et même il fit des images de fonte pour les Baals. |
Darby (1885) | 2 Chroniques 28.2 (DBY) | mais il marcha dans les voies des rois d’Israël, et même il fit des images de fonte pour les Baals ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 28.2 (TAN) | Au contraire, il suivit l’exemple des rois d’Israël et fit même des idoles de fonte en l’honneur des Bealim. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 28.2 (VIG) | mais il marcha dans les voies des rois d’Israël, et fit même fondre des statues à Baal. |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 28.2 (FIL) | mais il marcha dans les voies des rois d’Israël, et fit même fondre des statues à Baal. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 28.2 (CRA) | Il marcha dans les voies des rois d’Israël, et même il fit des images en fonte pour les Baals. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 28.2 (BPC) | Il marcha dans les voies des rois d’Israël et fit même aux Baals des images de métal fondu. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 28.2 (AMI) | mais il marcha dans les voies des rois d’Israël, et fit même fondre des statues à Baal. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 28.2 (LXX) | καὶ ἐπορεύθη κατὰ τὰς ὁδοὺς βασιλέων Ισραηλ καὶ γὰρ γλυπτὰ ἐποίησεν τοῖς εἰδώλοις αὐτῶν. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 28.2 (VUL) | sed ambulavit in viis regum Israhel insuper et statuas fudit Baalim |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 28.2 (SWA) | bali akaziendea njia za wafalme wa Israeli, akawafanyizia mabaali sanamu za kusubu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 28.2 (BHS) | וַיֵּ֕לֶךְ בְּדַרְכֵ֖י מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְגַ֧ם מַסֵּכֹ֛ות עָשָׂ֖ה לַבְּעָלִֽים׃ |