2 Chroniques 29.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 29.15 (LSG) | Ils réunirent leurs frères, et, après s’être sanctifiés, ils vinrent pour purifier la maison de l’Éternel, selon l’ordre du roi et d’après les paroles de l’Éternel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 29.15 (NEG) | Ils réunirent leurs frères, et, après s’être sanctifiés, ils vinrent pour purifier la maison de l’Éternel, selon l’ordre du roi et d’après les paroles de l’Éternel. |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 29.15 (S21) | Ils réunirent leurs frères et, après s’être consacrés, ils vinrent pour purifier la maison de l’Éternel, respectant l’ordre du roi, qui était conforme aux paroles de l’Éternel. |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 29.15 (LSGSN) | Ils réunirent leurs frères, et, après s’être sanctifiés , ils vinrent pour purifier la maison de l’Éternel, selon l’ordre du roi et d’après les paroles de l’Éternel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 29.15 (BAN) | Et ils réunirent leurs frères et ils se sanctifièrent, et ils vinrent selon l’ordre du roi, d’après les paroles de l’Éternel, pour purifier la maison de l’Éternel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 29.15 (SAC) | Ils assemblèrent leurs frères ; et s’étant sanctifiés, ils entrèrent dans le temple, suivant l’ordre du roi et le commandement du Seigneur, pour le purifier. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 29.15 (MAR) | Lesquels assemblèrent leurs frères, et se sanctifièrent, et ils entrèrent selon le commandement du Roi, conformément à la parole de l’Éternel, pour nettoyer la maison de l’Éternel. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 29.15 (OST) | Ils assemblèrent leurs frères, et ils se sanctifièrent ; et ils entrèrent selon le commandement du roi, et suivant les paroles de l’Éternel, pour purifier la maison de l’Éternel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 29.15 (CAH) | Et ils assemblèrent leurs frères, se sanctifièrent et vinrent, suivant l’ordre du roi et les paroles de Iehovah, pour purifier la maison de Iehovah. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 29.15 (GBT) | Ils assemblèrent leurs frères ; et, après s’être sanctifiés, ils entrèrent dans le temple, suivant l’ordre du roi et le commandement du Seigneur, pour le purifier. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 29.15 (PGR) | Et ils réunirent leurs frères et se mirent en état de sainteté, et ils vinrent selon l’ordre du roi conforme aux paroles de l’Éternel pour la purification de la Maison de l’Éternel. |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 29.15 (LAU) | Et ils rassemblèrent leurs frères, et ils se sanctifièrent, et ils entrèrent selon le commandement du roi, d’après les paroles de l’Éternel, pour purifier la Maison de l’Éternel. |
Darby (1885) | 2 Chroniques 29.15 (DBY) | Et ils rassemblèrent leurs frères, et se sanctifièrent ; et ils entrèrent selon le commandement du roi, d’après les paroles de l’Éternel, pour purifier la maison de l’Éternel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 29.15 (TAN) | Ils rassemblèrent leurs frères, se sanctifièrent et vinrent selon l’ordre du roi, conforme aux prescriptions de l’Éternel, pour purifier le temple de l’Éternel. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 29.15 (VIG) | Ils assemblèrent leurs frères, et s’étant sanctifiés, ils entrèrent dans le temple (la maison du Seigneur), suivant l’ordre du roi et le commandement du Seigneur, pour le (la) purifier. |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 29.15 (FIL) | Ils assemblèrent leurs frères, et s’étant sanctifiés, ils entrèrent dans le temple, suivant l’ordre du roi et le commandement du Seigneur, pour le purifier. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 29.15 (CRA) | Ils réunirent leurs frères et, après s’être sanctifiés, ils vinrent, selon l’ordre du roi, d’après les paroles de Yahweh, pour purifier la maison de Yahweh. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 29.15 (BPC) | Ils réunirent leurs frères, se sanctifièrent et vinrent, selon l’ordre du roi et d’après les paroles de Yahweh, pour purifier la maison de Yahweh. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 29.15 (AMI) | Ils assemblèrent leurs frères, et s’étant sanctifiés, ils entrèrent dans le temple, suivant l’ordre du roi et le commandement du Seigneur, pour le purifier. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 29.15 (LXX) | καὶ συνήγαγον τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν καὶ ἡγνίσθησαν κατὰ τὴν ἐντολὴν τοῦ βασιλέως διὰ προστάγματος κυρίου καθαρίσαι τὸν οἶκον κυρίου. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 29.15 (VUL) | congregaveruntque fratres suos et sanctificati sunt et ingressi iuxta mandatum regis et imperium Domini ut expiarent domum Dei |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 29.15 (SWA) | Wakawakusanya ndugu zao, wakajitakasa, wakaingia, kama alivyoamuru mfalme kwa maneno ya Bwana, ili waisafishe nyumba ya Bwana. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 29.15 (BHS) | וַיַּֽאַסְפ֤וּ אֶת־אֲחֵיהֶם֙ וַיִּֽתְקַדְּשׁ֔וּ וַיָּבֹ֥אוּ כְמִצְוַת־הַמֶּ֖לֶךְ בְּדִבְרֵ֣י יְהוָ֑ה לְטַהֵ֖ר בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ |