2 Chroniques 33.17 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 33.17 (LSG) | Le peuple sacrifiait bien encore sur les hauts lieux, mais seulement à l’Éternel, son Dieu. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 33.17 (NEG) | Le peuple sacrifiait bien encore sur les hauts lieux, mais seulement à l’Éternel, son Dieu. |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 33.17 (S21) | Certes, le peuple offrait encore des sacrifices sur les hauts lieux, mais seulement en l’honneur de l’Éternel, son Dieu. |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 33.17 (LSGSN) | Le peuple sacrifiait bien encore sur les hauts lieux, mais seulement à l’Éternel, son Dieu. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 33.17 (BAN) | Toutefois le peuple sacrifiait encore sur les hauts-lieux, mais seulement à l’Éternel, leur Dieu. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 33.17 (SAC) | Cependant le peuple immolait encore sur les hauts lieux au Seigneur, son Dieu. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 33.17 (MAR) | Toutefois le peuple sacrifiait encore dans les hauts lieux, mais c’était seulement à l’Éternel leur Dieu. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 33.17 (OST) | Toutefois le peuple sacrifiait encore dans les hauts lieux, mais seulement à l’Éternel, son Dieu. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 33.17 (CAH) | Cependant le peuple sacrifiait encore sur les hauts lieux, toutefois à Iehovah, leur Dieu. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 33.17 (GBT) | Cependant le peuple immolait encore sur les hauts lieux au Seigneur son Dieu. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 33.17 (PGR) | Cependant le peuple sacrifiait encore sur les tertres, mais seulement à l’Éternel, leur Dieu. |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 33.17 (LAU) | Mais le peuple sacrifiait encore sur les hauts-lieux, toutefois, c’était à l’Éternel, leur Dieu. |
Darby (1885) | 2 Chroniques 33.17 (DBY) | Toutefois le peuple sacrifiait encore sur les hauts lieux, mais seulement à l’Éternel, leur Dieu. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 33.17 (TAN) | Mais le peuple continua à sacrifier sur les hauts lieux, toutefois, seulement à l’Éternel, leur Dieu. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 33.17 (VIG) | Cependant le peuple immolait encore sur les hauts lieux au Seigneur son Dieu. |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 33.17 (FIL) | Cependant le peuple immolait encore sur les hauts lieux au Seigneur son Dieu. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 33.17 (CRA) | Le peuple sacrifiait bien encore sur les hauts lieux, mais seulement à Yahweh, son Dieu. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 33.17 (BPC) | Par contre, le peuple sacrifia encore sur les hauts lieux, mais seulement à Yahweh son Dieu. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 33.17 (AMI) | Cependant le peuple immolait encore sur les hauts lieux au Seigneur son Dieu. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 33.17 (LXX) | πλὴν ὁ λαὸς ἔτι ἐπὶ τῶν ὑψηλῶν πλὴν κύριος ὁ θεὸς αὐτῶν. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 33.17 (VUL) | attamen adhuc populus immolabat in excelsis Domino Deo suo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 33.17 (SWA) | Lakini watu wakaendelea kutoa dhabihu katika mahali pa juu, ila wakamtolea Bwana, Mungu wao tu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 33.17 (BHS) | אֲבָל֙ עֹ֣וד הָעָ֔ם זֹבְחִ֖ים בַּבָּמֹ֑ות רַ֖ק לַיהוָ֥ה אֱלֹהֵיהֶֽם׃ |