2 Chroniques 34.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 34.19 (LSG) | Lorsque le roi entendit les paroles de la loi, il déchira ses vêtements. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 34.19 (NEG) | Lorsque le roi entendit les paroles de la loi, il déchira ses vêtements. |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 34.19 (S21) | À l’écoute des paroles de la loi, le roi déchira ses habits. |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 34.19 (LSGSN) | Lorsque le roi entendit les paroles de la loi, il déchira ses vêtements. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 34.19 (BAN) | Et quand le roi eut entendu les paroles de la loi, il déchira ses vêtements. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 34.19 (SAC) | Le roi ayant entendu les paroles de la loi, déchira ses vêtements ; |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 34.19 (MAR) | Et il arriva que dès que le Roi eut entendu les paroles de la Loi, il déchira ses vêtements ; |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 34.19 (OST) | Or il arriva, dès que le roi eut entendu les paroles de la loi, qu’il déchira ses vêtements ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 34.19 (CAH) | Il arriva que dès que le roi eut entendu les paroles de la doctrine, il déchira ses vêtements. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 34.19 (GBT) | Ayant entendu les paroles de la loi, le roi déchira ses vêtements, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 34.19 (PGR) | Et lorsque le roi ouït les paroles de la Loi, il déchira ses vêtements. |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 34.19 (LAU) | Et il arriva, quand le roi entendit les paroles de la loi, qu’il déchira ses vêtements. |
Darby (1885) | 2 Chroniques 34.19 (DBY) | Et il arriva que, quand le roi entendit les paroles de la loi, il déchira ses vêtements. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 34.19 (TAN) | En entendant les termes du livre de la Loi, le roi déchira ses vêtements |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 34.19 (VIG) | Lorsque Josias eut entendu les paroles de la loi, il déchira ses vêtements |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 34.19 (FIL) | Lorsque Josias eut entendu les paroles de la loi, il déchira ses vêtements, |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 34.19 (CRA) | Lorsque le roi eut entendu les paroles de la loi, il déchira ses vêtements, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 34.19 (BPC) | Lorsque le roi entendit les paroles de la Loi, il déchira ses vêtements. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 34.19 (AMI) | Le roi, ayant entendu les paroles de la loi, déchira ses vêtements ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 34.19 (LXX) | καὶ ἐγένετο ὡς ἤκουσεν ὁ βασιλεὺς τοὺς λόγους τοῦ νόμου καὶ διέρρηξεν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 34.19 (VUL) | audissetque ille verba legis scidit vestimenta sua |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 34.19 (SWA) | Ikawa, mfalme alipoyasikia maneno ya torati, aliyararua mavazi yake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 34.19 (BHS) | וַיְהִי֙ כִּשְׁמֹ֣עַ הַמֶּ֔לֶךְ אֵ֖ת דִּבְרֵ֣י הַתֹּורָ֑ה וַיִּקְרַ֖ע אֶת־בְּגָדָֽיו׃ |