2 Chroniques 35.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 35.3 (LSG) | Il dit aux Lévites qui enseignaient tout Israël et qui étaient consacrés à l’Éternel : Placez l’arche sainte dans la maison qu’a bâtie Salomon, fils de David, roi d’Israël ; vous n’avez plus à la porter sur l’épaule. Servez maintenant l’Éternel, votre Dieu, et son peuple d’Israël. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 35.3 (NEG) | Il dit aux Lévites qui enseignaient tout Israël et qui étaient consacrés à l’Éternel : Placez l’arche sainte dans la maison qu’a bâtie Salomon, fils de David, roi d’Israël ; vous n’avez plus à la porter sur l’épaule. Servez maintenant l’Éternel, votre Dieu, et son peuple d’Israël. |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 35.3 (S21) | Il dit aux Lévites qui enseignaient tout Israël et qui étaient consacrés à l’Éternel : « Placez l’arche sainte dans le temple qu’a construit Salomon, fils de David, le roi d’Israël ; vous n’avez plus à la porter sur l’épaule. Servez désormais l’Éternel, votre Dieu, et son peuple, Israël. |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 35.3 (LSGSN) | Il dit aux Lévites qui enseignaient tout Israël et qui étaient consacrés à l’Éternel : Placez l’arche sainte dans la maison qu’a bâtie Salomon, fils de David, roi d’Israël ; vous n’avez plus à la porter sur l’épaule. Servez maintenant l’Éternel, votre Dieu, et son peuple d’Israël. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 35.3 (BAN) | Et il dit aux Lévites qui enseignaient tout Israël [et] qui étaient consacrés à l’Éternel. : Placez l’arche sainte dans la maison qu’a bâtie Salomon, fils de David, roi d’Israël ; vous n’avez plus à la porter sur l’épaule. Maintenant, servez l’Éternel, votre Dieu, et son peuple d’Israël ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 35.3 (SAC) | Il parla aussi aux Lévites, par les exhortations desquels tout Israël était sanctifié au Seigneur, et il leur dit : Remettez l’arche dans le sanctuaire du temple que Salomon, fils de David, roi d’Israël, a fait bâtir : car vous ne la porterez plus. Ayez seulement soin maintenant de servir le Seigneur, votre Dieu, et Israël, son peuple. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 35.3 (MAR) | Il dit aussi aux Lévites qui enseignaient tout Israël, et qui étaient saints à l’Éternel : Laissez l’Arche sainte au Temple que Salomon fils de David Roi d’Israël a bâti ; vous n’avez plus la charge de la porter sur vos épaules, maintenant servez l’Éternel votre Dieu, et son peuple d’Israël ; |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 35.3 (OST) | Il dit aussi aux Lévites qui enseignaient tout Israël, et qui étaient consacrés à l’Éternel : Mettez l’arche sainte dans la maison que Salomon, fils de David, roi d’Israël, a bâtie. Vous n’avez plus à la porter sur l’épaule ; maintenant, servez l’Éternel, votre Dieu, et son peuple d’Israël. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 35.3 (CAH) | Il dit aux lévites qui instruisaient tout Israel, qui étaient sanctifiés à Iehovah : Placez l’arche sainte dans la maison de Schelômo, fils de David, roi d’Israel, a bâtie ; vous n’avez plus à porter sur l’épaule. Maintenant servez Iehovah votre Dieu et son peuple Israel. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 35.3 (GBT) | Il parla aussi aux lévites, par les exhortations desquels tout Israël était sanctifié au Seigneur : Remettez l’arche dans le sanctuaire du temple, que Salomon, fils de David, roi d’Israël, a fait bâtir, car vous ne la porterez plus. Maintenant servez le Seigneur votre Dieu et son peuple d’Israël. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 35.3 (PGR) | Et il dit aux Lévites qui enseignaient tout Israël, étant consacrés à l’Éternel : Placez l’Arche sainte dans le Temple bâti par Salomon, fils de David, roi d’Israël ; vous n’avez plus à en charger votre épaule. Maintenant servez l’Éternel, votre Dieu, et son peuple d’Israël, |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 35.3 (LAU) | Et il dit aux Lévites qui enseignaient tout Israël, et qui étaient saints à l’Éternel : Mettez l’arche sainte dans la Maison qu’a bâtie Salomon, fils de David, roi d’Israël. Vous n’avez pas à la porter sur l’épaule : maintenant servez l’Éternel, votre Dieu, et son peuple d’Israël. |
Darby (1885) | 2 Chroniques 35.3 (DBY) | Et il dit aux lévites qui enseignaient tout Israël, et qui étaient saints, consacrés à l’Éternel ; Mettez l’arche sainte dans la maison que Salomon, fils de David, roi d’Israël, a bâtie : vous n’avez pas à la porter sur l’épaule ; servez maintenant l’Éternel, votre Dieu, et son peuple Israël ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 35.3 (TAN) | Il dit aux Lévites qui enseignaient à tout Israël et qui étaient consacrés à l’Éternel : "Mettez l’arche sainte dans le temple qu’a construit Salomon, fils de David, roi d’Israël ; vous n’avez plus à la porter sur l’épaule. A présent, servez l’Éternel, votre Dieu, et son peuple Israël. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 35.3 (VIG) | Il parla aussi aux Lévites, par les instructions desquelles tout Israël était sanctifié au Seigneur : Remettez l’arche dans le sanctuaire du temple que Salomon, fils de David, roi d’Israël, a fait bâtir ; car vous ne la porterez plus (du tout). Et maintenant servez le Seigneur votre Dieu, et son peuple Israël. |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 35.3 (FIL) | Il parla aussi aux lévites, par les instructions desquelles tout Israël était sanctifié au Seigneur : Remettez l’arche dans le sanctuaire du temple que Salomon, fils de David, roi d’Israël, a fait bâtir; car vous ne la porterez plus. Et maintenant servez le Seigneur votre Dieu, et Son peuple Israël. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 35.3 (CRA) | Il dit aux lévites qui enseignaient tout Israël et qui étaient consacrés à Yahweh : « Placez l’arche sainte dans la maison qu’a bâtie Salomon, fils de David, roi d’Israël ; vous n’avez plus à la porter sur l’épaule. Servez maintenant Yahweh, votre Dieu, et son peuple d’Israël. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 35.3 (BPC) | Il dit aux lévites qui enseignaient tout Israël et qui étaient consacrés à Yahweh : “Placez l’arche sainte dans la maison que Salomon, fils de David, roi d’Israël, a construite. Vous n’avez plus à la porter sur les épaules. Maintenant, servez Yahweh, votre Dieu, et son peuple d’Israël. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 35.3 (AMI) | Il parla aussi aux Lévites, qui enseignaient tout Israël et qui étaient consacrés au Seigneur, et il leur dit : Remettez l’arche dans le sanctuaire du temple que Salomon, fils de David, roi d’Israël, a fait bâtir, car vous ne la porterez plus. Ayez seulement soin maintenant de servir le Seigneur votre Dieu, et Israël, son peuple. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 35.3 (LXX) | καὶ εἶπεν τοῖς Λευίταις τοῖς δυνατοῖς ἐν παντὶ Ισραηλ τοῦ ἁγιασθῆναι αὐτοὺς τῷ κυρίῳ καὶ ἔθηκαν τὴν κιβωτὸν τὴν ἁγίαν εἰς τὸν οἶκον ὃν ᾠκοδόμησεν Σαλωμων υἱὸς Δαυιδ τοῦ βασιλέως Ισραηλ καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς οὐκ ἔστιν ὑμῖν ἆραι ἐπ’ ὤμων οὐθέν νῦν οὖν λειτουργήσατε τῷ κυρίῳ θεῷ ὑμῶν καὶ τῷ λαῷ αὐτοῦ Ισραηλ. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 35.3 (VUL) | Levitis quoque ad quorum eruditionem omnis Israhel sanctificabatur Domino locutus est ponite arcam in sanctuario templi quod aedificavit Salomon filius David rex Israhel nequaquam enim eam ultra portabitis nunc autem ministrate Domino Deo vestro et populo eius Israhel |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 35.3 (SWA) | Akawaambia Walawi, waliowafundisha Israeli wote, waliotakasika kwa Bwana, Wekeni sanduku takatifu katika nyumba aliyoijenga Sulemani, mwana wa Daudi, mfalme wa Israeli; hamtakuwa tena na mzigo mabegani; sasa mtumikieni Bwana, Mungu wenu, na watu wake Israeli. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 35.3 (BHS) | וַיֹּ֣אמֶר לַ֠לְוִיִּם הַמְּבִינִ֨ים לְכָל־יִשְׂרָאֵ֜ל הַקְּדֹושִׁ֣ים לַיהוָ֗ה תְּנ֤וּ אֶת־אֲרֹון־הַקֹּ֨דֶשׁ֙ בַּ֠בַּיִת אֲשֶׁ֨ר בָּנָ֜ה שְׁלֹמֹ֤ה בֶן־דָּוִיד֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל אֵין־לָכֶ֥ם מַשָּׂ֖א בַּכָּתֵ֑ף עַתָּ֗ה עִבְדוּ֙ אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם וְאֵ֖ת עַמֹּ֥ו יִשְׂרָאֵֽל׃ |