2 Chroniques 4.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 4.11 (LSG) | Huram fit les cendriers, les pelles et les coupes. Ainsi Huram acheva l’ouvrage que le roi Salomon lui fit faire pour la maison de Dieu : |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 4.11 (NEG) | Huram fit les cendriers, les pelles et les coupes. Ainsi Huram acheva l’ouvrage que le roi Salomon lui fit faire pour la maison de Dieu : |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 4.11 (S21) | Huram fabriqua encore les cendriers, les pelles et les coupes. C’est ainsi qu’Huram termina le travail que le roi Salomon lui avait fait faire pour la maison de Dieu : |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 4.11 (LSGSN) | Huram fit les cendriers, les pelles et les coupes. Ainsi Huram acheva l’ouvrage que le roi Salomon lui fit faire pour la maison de Dieu : |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 4.11 (BAN) | Et Huram fit les chaudrons et les pelles et les bassins. Et Huram acheva l’ouvrage qu’il avait fait pour le roi Salomon, pour la maison de Dieu. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 4.11 (SAC) | Hiram fit aussi des chaudières, des fourchettes et des fioles. Et il acheva tout l’ouvrage que le roi avait entrepris de faire dans le temple de Dieu : |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 4.11 (MAR) | Hiram fit aussi des chaudières, et des racloirs, et des bassins, et acheva de faire tout l’ouvrage qu’il fit au Roi Salomon pour le Temple de Dieu ; |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 4.11 (OST) | Et Huram fit les pots, les pelles et les coupes ; et il acheva de faire l’œuvre qu’il faisait pour le roi Salomon dans la maison de Dieu : |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 4.11 (CAH) | ‘Hourame fit les pots, les racloirs et les aspergeoirs, et il acheva la confection de l’ouvrage que Schelômo fit faire dans la maison de Dieu. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 4.11 (GBT) | Hiram fit aussi des chaudières, des fourchettes et des fioles. Et il acheva tout l’ouvrage du roi dans le temple de Dieu ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 4.11 (PGR) | Et Huram fit les pots, les pelles et les jattes ; et Huram termina le travail qu’il faisait pour le roi Salomon dans la Maison de Dieu, |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 4.11 (LAU) | Et Houram fit les pots [à cendre], et les pelles, et les bassins. Et Houram acheva de faire l’œuvre qu’il faisait pour le roi Salomon, à la Maison de Dieu : |
Darby (1885) | 2 Chroniques 4.11 (DBY) | Et Huram fit les vases à cendre, et les pelles, et les bassins. Et Huram acheva de faire l’ouvrage qu’il fit pour le roi Salomon dans la maison de Dieu : |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 4.11 (TAN) | Houram fabriqua les cendriers, les pelles, les bassins d’aspersion, et termina tous les travaux qu’il avait entrepris pour le roi Salomon concernant le temple de Dieu ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 4.11 (VIG) | Hiram fit aussi des chaudières, des fourchettes et des coupes. Et il acheva tout l’ouvrage que le roi avait entrepris de faire dans la maison de Dieu ; |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 4.11 (FIL) | Hiram fit aussi des chaudières, des fourchettes et des coupes. Et il acheva tout l’ouvrage que le roi avait entrepris de faire dans la maison de Dieu; |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 4.11 (CRA) | Hiram fit les pots, les pelles et les coupes. C’est ainsi qu’Hiram acheva l’ouvrage qu’il fit pour le roi Salomon dans la maison de Dieu : |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 4.11 (BPC) | Hiram fit les chaudières, les pelles et les coupes. Et Hiram acheva d’exécuter le travail que Salomon lui fit faire pour la maison de Dieu : |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 4.11 (AMI) | Hiram fit aussi des pots, des pelles et des coupes. Et il acheva tout l’ouvrage que le roi avait entrepris de faire dans le temple de Dieu, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 4.11 (LXX) | καὶ ἐποίησεν Χιραμ τὰς κρεάγρας καὶ τὰ πυρεῖα καὶ τὴν ἐσχάραν τοῦ θυσιαστηρίου καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτοῦ καὶ συνετέλεσεν Χιραμ ποιῆσαι πᾶσαν τὴν ἐργασίαν ἣν ἐποίησεν Σαλωμων τῷ βασιλεῖ ἐν οἴκῳ τοῦ θεοῦ. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 4.11 (VUL) | fecit autem Hiram lebetas quoque et creagras et fialas et conplevit omne opus regis in domo Dei |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 4.11 (SWA) | Na Huramu akayafanya masufuria, na majembe, na mabakuli. Basi Huramu akamaliza kufanya hiyo kazi, aliyomfanyia mfalme Sulemani ya nyumba ya Mungu; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 4.11 (BHS) | וַיַּ֣עַשׂ חוּרָ֔ם אֶת־הַ֨סִּירֹ֔ות וְאֶת־הַיָּעִ֖ים וְאֶת־הַמִּזְרָקֹ֑ות ס וַיְכַ֣ל חוּרָ֗ם לַעֲשֹׂות֙ אֶת־הַמְּלָאכָ֔ה אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֛ה לַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹ֖ה בְּבֵ֥ית הָאֱלֹהִֽים׃ |