2 Chroniques 4.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 4.12 (LSG) | deux colonnes, avec les deux chapiteaux et leurs bourrelets sur le sommet des colonnes ; les deux treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 4.12 (NEG) | deux colonnes, avec les deux chapiteaux et leurs bourrelets sur le sommet des colonnes ; les deux treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes ; |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 4.12 (S21) | deux colonnes, avec les deux chapiteaux et leurs bourrelets sur le sommet des colonnes ; les deux treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes ; |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 4.12 (LSGSN) | deux colonnes, avec les deux chapiteaux et leurs bourrelets sur le sommet des colonnes ; les deux treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 4.12 (BAN) | Deux colonnes, et les [deux] renflements, et les deux chapiteaux sur le sommet des colonnes ; les deux treillis pour couvrir les deux renflements des chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 4.12 (SAC) | c’est-à-dire, les deux colonnes, les cordons qui étaient dessus, et leurs chapiteaux, avec une espèce de rets qui couvrait les chapiteaux par-dessus les cordons. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 4.12 (MAR) | [Savoir] deux colonnes, et les pommeaux, et les deux chapiteaux qui [étaient] sur le sommet des colonnes, et les deux rets pour couvrir les pommeaux des chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 4.12 (OST) | Deux colonnes, les renflements et les deux chapiteaux, sur le sommet des colonnes ; les deux réseaux pour couvrir les deux renflements des chapiteaux, sur le sommet des colonnes ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 4.12 (CAH) | Deux colonnes et deux boules de chapiteaux sur le sommet des colonnes, deux treillages pour couvrir les deux boules de chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 4.12 (GBT) | C’est-à-dire les deux colonnes, les cordons qui étaient dessus, et leurs chapiteaux, avec une espèce de réseau qui couvrait les chapiteaux par-dessus les cordons. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 4.12 (PGR) | deux colonnes et les globes et les chapiteaux sur le faîte des deux colonnes et les deux treillis recouvrant les deux globes des chapiteaux sur le faîte des colonnes, |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 4.12 (LAU) | Deux colonnes, et les deux globes et les chapiteaux [qui étaient] sur le sommet des colonnes ; et les deux réseaux pour couvrir les deux globes des chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes ; |
Darby (1885) | 2 Chroniques 4.12 (DBY) | deux colonnes, et les globes, et les deux chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes ; et les deux réseaux pour couvrir les deux globes des chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 4.12 (TAN) | les deux colonnes, avec les deux chapiteaux arrondis qui les surmontaient, et les deux entrelacs pour envelopper chacun de ces chapiteaux arrondis, placés au sommet des colonnes, |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 4.12 (VIG) | c’est-à-dire les deux colonnes, les cordons qui étaient dessus (architraves), et leurs chapiteaux, avec une espèce de rets qui couvrait les chapiteaux par-dessus les cordons (architraves). |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 4.12 (FIL) | c’est-à-dire les deux colonnes, les cordons qui étaient dessus, et leurs chapiteaux, avec une espèce de rets qui couvrait les chapiteaux par-dessus les cordons. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 4.12 (CRA) | les deux colonnes, les bourrelets et les chapiteaux qui sont sur le sommet des colonnes ; les deux treillis pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux qui sont sur le sommet des colonnes ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 4.12 (BPC) | deux colonnes avec les bourrelets et les chapiteaux, au nombre de deux, sur le sommet des colonnes, les deux treillis pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux qui surmontaient les colonnes, |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 4.12 (AMI) | c’est-à-dire les deux colonnes, les cordons qui étaient dessus et leurs chapiteaux, avec une espèce de treillis qui couvrait les chapiteaux par-dessus les cordons. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 4.12 (LXX) | στύλους δύο καὶ ἐπ’ αὐτῶν γωλαθ τῇ χωθαρεθ ἐπὶ τῶν κεφαλῶν τῶν στύλων δύο καὶ δίκτυα δύο συγκαλύψαι τὰς κεφαλὰς τῶν χωθαρεθ ἅ ἐστιν ἐπὶ τῶν κεφαλῶν τῶν στύλων. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 4.12 (VUL) | hoc est columnas duas et epistylia et capita et quasi quaedam retiacula quae capita tegerent super epistylia |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 4.12 (SWA) | zile nguzo mbili, na vimbe, na taji mbili zilizokuwa juu ya nguzo; nazo nyavu mbili za kuzifunika vimbe mbili za taji zilizokuwa juu ya nguzo; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 4.12 (BHS) | עַמּוּדִ֣ים שְׁנַ֔יִם וְהַגֻּלֹּ֧ות וְהַכֹּתָרֹ֛ות עַל־רֹ֥אשׁ הָעַמּוּדִ֖ים שְׁתָּ֑יִם וְהַשְּׂבָכֹ֣ות שְׁתַּ֔יִם לְכַסֹּ֗ות אֶת־שְׁתֵּי֙ גֻּלֹּ֣ות הַכֹּֽתָרֹ֔ות אֲשֶׁ֖ר עַל־רֹ֥אשׁ הָֽעַמּוּדִֽים׃ |