2 Chroniques 4.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 4.8 (LSG) | Il fit dix tables, et il les plaça dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche. Il fit cent coupes d’or. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 4.8 (NEG) | Il fit dix tables, et il les plaça dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche. Il fit cent coupes d’or. |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 4.8 (S21) | Il fit 10 tables et il les plaça dans le temple, 5 à droite et 5 à gauche. Il fit 100 coupes en or. |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 4.8 (LSGSN) | Il fit dix tables, et il les plaça dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche. Il fit cent coupes d’or. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 4.8 (BAN) | Et il fit dix tables et les plaça dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche. Et il fit cent coupes d’or. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 4.8 (SAC) | Il fit aussi dix tables, et les mit dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche ; et cent fioles d’or. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 4.8 (MAR) | Il fit aussi dix tables ; et les mit au Temple, cinq à droite, et cinq à gauche ; et il fit cent bassins d’or. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 4.8 (OST) | Il fit aussi dix tables, et il les mit dans le temple, cinq à droite, et cinq à gauche ; et il fit cent coupes d’or. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 4.8 (CAH) | Il fit dix tables qu’il plaça dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche ; il fit aussi cent aspergeoirs. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 4.8 (GBT) | Il fit aussi dix tables, et les plaça dans le temple, cinq à droite, et cinq à gauche, et cent fioles d’or. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 4.8 (PGR) | Et il fit dix tables qu’il déposa dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche ; et il fit cent jattes d’or. |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 4.8 (LAU) | Et il fit dix tables, et les plaça{Héb. déposa.} dans le Palais, cinq à droite et cinq à gauche. Et il fit cent bassins d’or. |
Darby (1885) | 2 Chroniques 4.8 (DBY) | Et il fit dix tables, et les plaça dans le temple, cinq à droite, et cinq à gauche. Et il fit cent bassins d’or. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 4.8 (TAN) | Il fit dix tables, qu’il disposa dans le sanctuaire, cinq à droite et cinq à gauche ; il fit aussi cent bassins d’aspersion en or. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 4.8 (VIG) | Il fit aussi dix tables, et les mit dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche, et cent coupes (fioles) d’or. |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 4.8 (FIL) | Il fit aussi dix tables, et les mit dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche, et cent coupes d’or. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 4.8 (CRA) | Il fit dix tables, et il les mit dans le Temple, cinq à droite et cinq à gauche. Il fit cent coupes d’or. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 4.8 (BPC) | Il fit dix tables et les plaça dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche. Il fit cent coupes d’or. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 4.8 (AMI) | Il fit aussi dix tables, et les mit dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche, et cent coupes d’or. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 4.8 (LXX) | καὶ ἐποίησεν τραπέζας δέκα καὶ ἔθηκεν ἐν τῷ ναῷ πέντε ἐκ δεξιῶν καὶ πέντε ἐξ εὐωνύμων καὶ ἐποίησεν φιάλας χρυσᾶς ἑκατόν. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 4.8 (VUL) | necnon et mensas decem posuitque eas in templo quinque a dextris et quinque a sinistris fialas quoque aureas centum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 4.8 (SWA) | Akafanya na meza kumi, akazitia hekaluni, tano upande wa kuume, na tano upande wa kushoto. Kisha akafanya mabakuli mia ya dhahabu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 4.8 (BHS) | וַיַּ֣עַשׂ שֻׁלְחָנֹות֮ עֲשָׂרָה֒ וַיַּנַּח֙ בַּֽהֵיכָ֔ל חֲמִשָּׁ֥ה מִיָּמִ֖ין וַחֲמִשָּׁ֣ה מִשְּׂמֹ֑אול וַיַּ֛עַשׂ מִזְרְקֵ֥י זָהָ֖ב מֵאָֽה׃ |