2 Chroniques 8.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 8.4 (LSG) | Il bâtit Thadmor au désert, et toutes les villes servant de magasins en Hamath. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 8.4 (NEG) | Il bâtit Thadmor au désert, et toutes les villes servant de magasins en Hamath. |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 8.4 (S21) | Il reconstruisit Thadmor dans le désert, ainsi que toutes les villes qui servaient d’entrepôts dans la région de Hamath. |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 8.4 (LSGSN) | Il bâtit Thadmor au désert, et toutes les villes servant de magasins en Hamath. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 8.4 (BAN) | Et il bâtit Thadmor dans le désert et toutes les villes servant de magasins qu’il bâtit en Hamath. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 8.4 (SAC) | Il fit bâtir et bien fortifier Palmyre dans le désert, et encore plusieurs autres villes très-fortes dans le pays d’Émath. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 8.4 (MAR) | Salomon bâtit aussi Tadmor au désert, et toutes les villes de munitions qu’il bâtit à Hamath. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 8.4 (OST) | Il bâtit Thadmor au désert, et toutes les villes servant de magasin qu’il bâtit dans le pays de Hamath. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 8.4 (CAH) | Il bâtit Tadmor dans le désert, et touts les villes de provision qu’il éleva dans ‘Hemath ; |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 8.4 (GBT) | Il fit bâtir et fortifier Palmire dans le désert et plusieurs autres villes dans le pays d’Émath. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 8.4 (PGR) | Et il bâtit Thadmor au Désert et toutes les villes des magasins qu’il construisit en Hamath. |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 8.4 (LAU) | Et il bâtit Thadmor, dans le désert, et toutes les villes d’arsenaux qu’il bâtit en Hamath. |
Darby (1885) | 2 Chroniques 8.4 (DBY) | Et il bâtit Tadmor dans le désert, et toutes les villes à entrepôts qu’il bâtit en Hamath. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 8.4 (TAN) | Il bâtit le Tadmor du désert ainsi que toutes les villes d’approvisionnement qu’il éleva dans le pays de Hamat. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 8.4 (VIG) | Puis il bâtit Palmyre dans le désert, et encore plusieurs autres villes (très fortifiées) dans le pays d’Emath. |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 8.4 (FIL) | Puis il bâtit Palmyre dans le désert, et encore plusieurs autres villes dans le pays d’Emath. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 8.4 (CRA) | Il bâtit Thadmor dans le désert et toutes les villes servant de magasins qu’il bâtit dans le pays d’Emath. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 8.4 (BPC) | Il fortifia aussi Thadmor dans le désert, ainsi que toutes les villes de magasins à Hamath. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 8.4 (AMI) | Il fit bâtir et bien fortifier Thadmor, dans le désert, et encore plusieurs autres villes très fortes dans le pays d’Émath. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 8.4 (LXX) | καὶ ᾠκοδόμησεν τὴν Θεδμορ ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ πάσας τὰς πόλεις τὰς ὀχυράς ἃς ᾠκοδόμησεν ἐν Ημαθ. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 8.4 (VUL) | et aedificavit Palmyram in deserto et alias civitates munitissimas aedificavit in Emath |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 8.4 (SWA) | Akaujenga Tadmori wa nyikani, na miji yote ya hazina, aliyoijenga katika Hamathi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 8.4 (BHS) | וַיִּ֥בֶן אֶת־תַּדְמֹ֖ר בַּמִּדְבָּ֑ר וְאֵת֙ כָּל־עָרֵ֣י הַֽמִּסְכְּנֹ֔ות אֲשֶׁ֥ר בָּנָ֖ה בַּחֲמָֽת׃ |