2 Chroniques 9.25 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 9.25 (LSG) | Salomon avait quatre mille crèches pour les chevaux destinés à ses chars, et douze mille cavaliers qu’il plaça dans les villes où il tenait ses chars et à Jérusalem près du roi. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 9.25 (NEG) | Salomon avait quatre mille stalles pour les chevaux destinés à ses chars, et douze mille cavaliers qu’il plaça dans les villes où il tenait ses chars et à Jérusalem près du roi. |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 9.25 (S21) | Salomon avait 4 000 stalles pour les chevaux destinés à ses chars et 12 000 cavaliers qu’il plaça dans les villes où il gardait ses chars et à Jérusalem, près de lui. |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 9.25 (LSGSN) | Salomon avait quatre mille crèches pour les chevaux destinés à ses chars, et douze mille cavaliers qu’il plaça dans les villes où il tenait ses chars et à Jérusalem près du roi. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 9.25 (BAN) | Et Salomon avait quatre mille stalles pour ses chevaux, et des chars, et douze mille cavaliers, qu’il mit dans les villes des chars et auprès du roi à Jérusalem. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 9.25 (SAC) | Salomon eut aussi quarante mille chevaux dans ses écuries, douze mille chariots et douze mille hommes de cheval ; et il les distribua dans les villes qui étaient destinées à les loger, et dans Jérusalem auprès de sa personne. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 9.25 (MAR) | Salomon avait quatre mille écuries pour des chevaux, et des chariots ; et douze mille hommes de cheval, qu’il mit dans les villes où il tenait ses chariots, et auprès du Roi à Jérusalem. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 9.25 (OST) | Salomon avait quatre mille râteliers de chevaux, avec des chars, et douze mille cavaliers, qu’il mit dans les villes des chars, et auprès du roi à Jérusalem. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 9.25 (CAH) | Schelômo avait des étables pour quatre mille chevaux et chariots, et douze mille cavaliers ; il les plaça dans les villes aux chariots et auprès du roi à Ierouschalaïme. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 9.25 (GBT) | Salomon eut aussi quarante mille chevaux dans ses écuries, douze mille chars et douze mille cavaliers ; il les plaça dans les villes destinées à les loger, et à Jérusalem, auprès de sa personne. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 9.25 (PGR) | Et Salomon avait quatre mille râteliers de chevaux et chars et douze mille cavaliers dont il mit le dépôt dans les villes aux chars et près du roi à Jérusalem. |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 9.25 (LAU) | Et Salomon avait quatre mille râteliers de chevaux, et des chars, et douze mille cavaliers ; et il les mit en dépôt dans les villes des chars, et auprès du roi à Jérusalem. |
Darby (1885) | 2 Chroniques 9.25 (DBY) | Et Salomon avait quatre mille stalles pour des chevaux et des chars, et douze mille cavaliers ; et il les plaça dans les villes à chars, et auprès du roi à Jérusalem. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 9.25 (TAN) | Salomon posséda quatre mille crèches pour les chevaux de trait, des chars et douze mille cavaliers les fit stationner dans les dépôts de chars et en garda près de lui à Jérusalem. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 9.25 (VIG) | Salomon eut aussi quarante mille chevaux dans ses écuries et douze mille chars et cavaliers ; et il les distribua dans les villes des chars (quadriges), et à Jérusalem auprès de lui. |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 9.25 (FIL) | Salomon eut aussi quarante mille chevaux dans ses écuries et douze mille chars et cavaliers; et il les distribua dans les villes des chars, et à Jérusalem auprès de lui. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 9.25 (CRA) | Salomon avait quatre mille crèches pour les chevaux destinés à ses chars, et douze mille cavaliers, qu’il plaça dans les villes où étaient déposés ses chars, et près du roi à Jérusalem. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 9.25 (BPC) | Salomon avait quatre mille crèches de chevaux pour chars et douze mille guerriers de chars. Il les plaça dans les villes de chars et auprès du roi à Jérusalem. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 9.25 (AMI) | Salomon eut aussi quatre mille crèches pour les chevaux destinés à ses chars, et douze mille cavaliers ; et il les distribua dans les villes qui étaient destinées à les loger et dans Jérusalem auprès de sa personne. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 9.25 (LXX) | καὶ ἦσαν τῷ Σαλωμων τέσσαρες χιλιάδες θήλειαι ἵπποι εἰς ἅρματα καὶ δώδεκα χιλιάδες ἱππέων καὶ ἔθετο αὐτοὺς ἐν πόλεσιν τῶν ἁρμάτων καὶ μετὰ τοῦ βασιλέως ἐν Ιερουσαλημ. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 9.25 (VUL) | habuit quoque Salomon quadraginta milia equorum in stabulis et curruum equitumque duodecim milia constituitque eos in urbibus quadrigarum et ubi erat rex in Hierusalem |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 9.25 (SWA) | Sulemani akawa na mazizi ya farasi na magari elfu nne, na wapandao farasi kumi na mbili elfu, aliowaweka katika miji ya magari, na pamoja na mfalme huko Yerusalemu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 9.25 (BHS) | וַיְהִ֨י לִשְׁלֹמֹ֜ה אַרְבַּעַת֩ אֲלָפִ֨ים אֻֽרְיֹ֤ות סוּסִים֙ וּמַרְכָּבֹ֔ות וּשְׁנֵים־עָשָׂ֥ר אֶ֖לֶף פָּרָשִׁ֑ים וַיַּנִּיחֵם֙ בְּעָרֵ֣י הָרֶ֔כֶב וְעִם־הַמֶּ֖לֶךְ בִּירוּשָׁלִָֽם׃ |