Esdras 3.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esdras 3.5 (LSG) | Après cela, ils offrirent l’holocauste perpétuel, les holocaustes des nouvelles lunes et de toutes les solennités consacrées à l’Éternel, et ceux de quiconque faisait des offrandes volontaires à l’Éternel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esdras 3.5 (NEG) | Après cela, ils offrirent l’holocauste perpétuel, les holocaustes des nouvelles lunes et de toutes les solennités consacrées à l’Éternel, et ceux de quiconque faisait des offrandes volontaires à l’Éternel. |
Segond 21 (2007) | Esdras 3.5 (S21) | Après cela, ils offrirent l’holocauste perpétuel, les holocaustes des débuts de mois et de toutes les fêtes consacrées à l’Éternel, ainsi que ceux de toute personne qui faisait des offrandes volontaires à l’Éternel. |
Louis Segond + Strong | Esdras 3.5 (LSGSN) | Après cela, ils offrirent l’holocauste perpétuel, les holocaustes des nouvelles lunes et de toutes les solennités consacrées à l’Éternel, et ceux de quiconque faisait des offrandes volontaires à l’Éternel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esdras 3.5 (BAN) | et après cela, l’holocauste perpétuel et celui des nouvelles lunes, ainsi que ceux de toutes les solennités de l’Éternel, et ceux de quiconque faisait des offrandes volontaires à l’Éternel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esdras 3.5 (SAC) | Ils offrirent encore l’holocauste perpétuel, tant au premier jour des mois que dans toutes les fêtes solennelles consacrées au Seigneur, et dans toutes celles auxquelles on offrait volontairement des présents au Seigneur. |
David Martin (1744) | Esdras 3.5 (MAR) | Après cela, l’holocauste continuel, et ceux des nouvelles lunes, et de toutes les fêtes solennelles de l’Éternel, lesquelles on sanctifiait, et de tous ceux qui présentaient une offrande volontaire à l’Éternel. |
Ostervald (1811) | Esdras 3.5 (OST) | Après cela, ils offrirent l’holocauste continuel, ceux des nouvelles lunes et de toutes les solennités consacrées à l’Éternel, et ceux que chacun présentait volontairement à l’Éternel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esdras 3.5 (CAH) | Ensuite le sacrifice perpétuel, celui des mois, et pour toutes les solennités consacrées de Ieovah, et pour quiconque offrait volontairement à Ieovah. |
Grande Bible de Tours (1866) | Esdras 3.5 (GBT) | Ils offrirent encore l’holocauste perpétuel, tant le premier jour des mois qu’aux fêtes solennelles consacrées au Seigneur, et à celles auxquelles on offrait volontairement des présents au Seigneur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esdras 3.5 (PGR) | et après cela les holocaustes perpétuels et ceux des nouvelles lunes et de toutes les solennités consacrées de l’Éternel, et pour tous ceux qui faisaient à l’Éternel des offrandes spontanées. |
Lausanne (1872) | Esdras 3.5 (LAU) | et après cela l’holocauste continuel, et celui des nouvelles lunes et de toutes les assignations sanctifiées à l’Éternel, et pour toute personne qui offrait à l’Éternel un sacrifice volontaire. |
Darby (1885) | Esdras 3.5 (DBY) | et après cela l’holocauste continuel, et celui des nouvelles lunes et de tous les jours solennels de l’Éternel qui étaient sanctifiés, et les holocaustes de tous ceux qui offraient une offrande volontaire à l’Éternel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esdras 3.5 (TAN) | puis successivement les holocaustes pour le sacrifice perpétuel, pour les néoménies et toutes les saintes solennités de l’Éternel, et au nom de tous ceux qui faisaient des offrandes volontaires à l’Éternel. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esdras 3.5 (VIG) | Ils offrirent ensuite l’holocauste perpétuel, tant aux nouvelles lunes que dans toutes les solennités consacrées au Seigneur, et dans toutes celles où l’on offrait volontairement des présents au Seigneur. |
Fillion (1904) | Esdras 3.5 (FIL) | Ils offrirent ensuite l’holocauste perpétuel, tant aux nouvelles lunes que dans toutes les solennités consacrées au Seigneur, et dans toutes celles où l’on offrait volontairement des présents au Seigneur. |
Auguste Crampon (1923) | Esdras 3.5 (CRA) | Après cela, ils offrirent l’holocauste perpétuel, les holocaustes des néoménies et de toutes les fêtes consacrées à Yahweh, et ceux de quiconque faisait une offrande volontaire à Yahweh. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esdras 3.5 (BPC) | Après cela, l’holocauste perpétuel et les holocaustes des néoménies et de toutes les fêtes consacrées à Yahweh, et ceux de quiconque faisait spontanément une offrande volontaire au Seigneur. |
Amiot & Tamisier (1950) | Esdras 3.5 (AMI) | Ils offrirent encore l’holocauste perpétuel, tant au premier jour des mois que dans toutes les fêtes solennelles consacrées au Seigneur, et dans toutes les occasions où quelqu’un offrait volontairement des présents au Seigneur. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esdras 3.5 (LXX) | καὶ μετὰ τοῦτο ὁλοκαυτώσεις ἐνδελεχισμοῦ καὶ εἰς τὰς νουμηνίας καὶ εἰς πάσας ἑορτὰς τὰς ἡγιασμένας καὶ παντὶ ἑκουσιαζομένῳ ἑκούσιον τῷ κυρίῳ. |
Vulgate (1592) | Esdras 3.5 (VUL) | et post haec holocaustum iuge tam in kalendis quam in universis sollemnitatibus Domini quae erant consecratae et in omnibus in quibus ultro offerebatur munus Deo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esdras 3.5 (SWA) | na baadaye sadaka ya kuteketezwa ya daima, na za mwandamo wa mwezi, na za sikukuu za Bwana, zilizoamriwa na kuwekwa wakfu, na za kila mtu aliyemtolea Bwana sadaka kwa hiari yake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esdras 3.5 (BHS) | וְאַחֲרֵיכֵ֞ן עֹלַ֤ת תָּמִיד֙ וְלֶ֣חֳדָשִׁ֔ים וּלְכָל־מֹועֲדֵ֥י יְהוָ֖ה הַמְקֻדָּשִׁ֑ים וּלְכֹ֛ל מִתְנַדֵּ֥ב נְדָבָ֖ה לַיהוָֽה׃ |