Esdras 7.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esdras 7.10 (LSG) | Car Esdras avait appliqué son cœur à étudier et à mettre en pratique la loi de l’Éternel, et à enseigner au milieu d’Israël les lois et les ordonnances. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esdras 7.10 (NEG) | Car Esdras avait appliqué son cœur à étudier et à mettre en pratique la loi de l’Éternel, et à enseigner au milieu d’Israël les lois et les ordonnances. |
Segond 21 (2007) | Esdras 7.10 (S21) | En effet, Esdras avait appliqué son cœur à étudier et mettre en pratique la loi de l’Éternel, et à enseigner ses prescriptions et règles en Israël. |
Louis Segond + Strong | Esdras 7.10 (LSGSN) | Car Esdras avait appliqué son cœur à étudier et à mettre en pratique la loi de l’Éternel, et à enseigner au milieu d’Israël les lois et les ordonnances. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esdras 7.10 (BAN) | Car Esdras avait appliqué son cœur à étudier la loi de l’Éternel et à la mettre en pratique, et à enseigner en Israël statuts et ordonnances. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esdras 7.10 (SAC) | Car Esdras avait préparé son cœur pour rechercher la loi du Seigneur, et pour exécuter et enseigner dans Israël ses préceptes et ses ordonnances. |
David Martin (1744) | Esdras 7.10 (MAR) | Car Esdras avait disposé son cœur à étudier la Loi de l’Éternel, et à [la] faire, et à enseigner parmi le peuple d’Israël les statuts, et les ordonnances. |
Ostervald (1811) | Esdras 7.10 (OST) | Car Esdras avait appliqué son cœur à rechercher la loi de l’Éternel, et à la pratiquer, et à enseigner en Israël les lois et les ordonnances. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esdras 7.10 (CAH) | Car Ezra avait disposé son cœur pour étudier la doctrine de Dieu et pour agir, et pour enseigner en Israel les statuts et les jugements. |
Grande Bible de Tours (1866) | Esdras 7.10 (GBT) | Car Esdras avait préparé son cœur pour chercher la loi du Seigneur, pour exécuter et enseigner dans Israël ses préceptes et ses ordonnances. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esdras 7.10 (PGR) | Car Esdras avait appliqué son cœur à l’étude de la Loi de l’Éternel, et à la pratique et à l’enseignement en Israël du statut et des lois. |
Lausanne (1872) | Esdras 7.10 (LAU) | Car Esdras avait appliqué son cœur à rechercher la loi de l’Éternel et à la pratiquer, et à enseigner en Israël les statuts et les ordonnances. |
Darby (1885) | Esdras 7.10 (DBY) | Car Esdras avait disposé son cœur à rechercher la loi de l’Éternel, et à la faire, et à enseigner en Israël les statuts et les ordonnances. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esdras 7.10 (TAN) | Car Ezra avait disposé son cœur à étudier la doctrine de l’Éternel et à la pratiquer, de même qu’à enseigner dans Israël la loi et le droit. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esdras 7.10 (VIG) | Car Esdras avait préparé son cœur pour étudier la loi du Seigneur, et pour exécuter et enseigner dans Israël ses préceptes et ses ordonnances. |
Fillion (1904) | Esdras 7.10 (FIL) | Car Esdras avait préparé son coeur pour étudier la loi du Seigneur, et pour exécuter et enseigner dans Israël Ses préceptes et Ses ordonnances. |
Auguste Crampon (1923) | Esdras 7.10 (CRA) | Car Esdras avait appliqué son cœur à étudier la loi de Yahweh, à la mettre en pratique, et à enseigner en Israël les préceptes et les ordonnances. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esdras 7.10 (BPC) | C’est qu’Esdras avait appliqué son cœur à étudier la Loi de Yahweh, à la mettre en pratique et à enseigner en Israël les préceptes et les ordonnances. |
Amiot & Tamisier (1950) | Esdras 7.10 (AMI) | Car Esdras avait attaché son cœur à rechercher la loi du Seigneur, et à exécuter et enseigner dans Israël ses préceptes et ses ordonnances. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esdras 7.10 (LXX) | ὅτι Εσδρας ἔδωκεν ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ ζητῆσαι τὸν νόμον καὶ ποιεῖν καὶ διδάσκειν ἐν Ισραηλ προστάγματα καὶ κρίματα. |
Vulgate (1592) | Esdras 7.10 (VUL) | Ezras enim paravit cor suum ut investigaret legem Domini et faceret et doceret in Israhel praeceptum et iudicium |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esdras 7.10 (SWA) | Kwa maana huyo Ezra alikuwa ameuelekeza moyo wake kuitafuta sheria ya Bwana, na kuitenda, na kufundisha maagizo na hukumu katika Israeli. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esdras 7.10 (BHS) | כִּ֤י עֶזְרָא֙ הֵכִ֣ין לְבָבֹ֔ו לִדְרֹ֛ושׁ אֶת־תֹּורַ֥ת יְהוָ֖ה וְלַעֲשֹׂ֑ת וּלְלַמֵּ֥ד בְּיִשְׂרָאֵ֖ל חֹ֥ק וּמִשְׁפָּֽט׃ ס |