Esdras 8.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esdras 8.16 (LSG) | Alors je fis appeler les chefs Éliézer, Ariel, Schemaeja, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zacharie et Meschullam, et les docteurs Jojarib et Elnathan. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esdras 8.16 (NEG) | Alors je fis appeler les chefs Eliézer, Ariel, Schemaeja, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zacharie et Meschullam, et les docteurs Jojarib et Elnathan. |
Segond 21 (2007) | Esdras 8.16 (S21) | Alors j’ai fait appeler les chefs Eliézer, Ariel, Shemaeja, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zacharie et Meshullam, ainsi que les hommes intelligents qu’étaient Jojarib et Elnathan. |
Louis Segond + Strong | Esdras 8.16 (LSGSN) | Alors je fis appeler les chefs Eliézer, Ariel, Schemaeja, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zacharie et Meschullam, et les docteurs Jojarib et Elnathan. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esdras 8.16 (BAN) | Et j’envoyai chercher Éliézer, Ariel, Sémaïa, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zacharie, Mésullam, chefs, et Jojarib et Elnathan, hommes intelligents, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esdras 8.16 (SAC) | J’envoyai donc Éliézer, Ariel, Seméia, Elnathan, Jarib, et un autre El-nathan, Nathan, Zacharie et Mosollam, qui étaient les chefs, Joïarib et Elnathan, qui étaient pleins de sagesse et de science ; |
David Martin (1744) | Esdras 8.16 (MAR) | Et ainsi j’envoyai d’entre les principaux Elihéser, Ariel, Sémahia, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zacharie, et Mésullam, avec Jojarib et Elnathan, docteurs. |
Ostervald (1811) | Esdras 8.16 (OST) | Alors j’envoyai chercher Éliézer, Ariel, Shémaja, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zacharie et Méshullam, d’entre les principaux, et Jojarib et Elnathan, docteurs. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esdras 8.16 (CAH) | J’envoyai vers Éliézer, Ariel, Schemaïa, Elnathane, Iarib, Elnathane, Nathane, Zecharia et Meschoulame, chefs, et vers Ioïarib et Elnathane, savants ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Esdras 8.16 (GBT) | J’envoyai donc Éliézer, Ariel, Séméia, Elnathan, Jarib, un autre Elnathan, Nathan, Zacharie et Mosollam, qui étaient les chefs ; Joïarib et Elnathan, qui étaient pleins de sagesse et de science ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esdras 8.16 (PGR) | Alors j’envoyai chercher Eliézer, Ariel, Semaïa et Elnathan et Jarib et Elnathan et Nathan et Zacharie et Mesullam, les chefs, et Jojarib et Elnathan, les experts, |
Lausanne (1872) | Esdras 8.16 (LAU) | Et j’envoyai chercher Éliézer, Ariel, Schémaïa, et Elnathan, et Jarib, et Elnathan, et Nathan, et Zacharie, et Meschoullam, les chefs, et Joïarib et Elnathan, hommes intelligents ; |
Darby (1885) | Esdras 8.16 (DBY) | Alors j’envoyai chercher Éliézer, Ariel, Shemahia, et Elnathan, et Jarib, et Elnathan, et Nathan, et Zacharie, et Meshullam, qui étaient des chefs, et Joïarib, et Elnathan, hommes intelligents ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esdras 8.16 (TAN) | Je dépêchai donc Eliézer, Ariël, Chemaïa, Elnatân, Yarib, Elnatân, Natân, Zacharie, Mechoullâm, tous chefs, et Yoyarib et Elnatân, instructeurs, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esdras 8.16 (VIG) | J’envoyai donc les chefs (princes) Eliézer, Ariel, Séméïa, Elnathan, Jarib, et un autre Elnathan, Nathan, Zacharie, et Mosollé, et les docteurs (sages) Joïarib et Elnathan. |
Fillion (1904) | Esdras 8.16 (FIL) | J’envoyai donc les chefs Eliézer, Ariel, Séméïa, Elnathan, Jarib, et un autre Elnathan, Nathan, Zacharie, et Mosollé, et les docteurs Joïarib et Elnathan. |
Auguste Crampon (1923) | Esdras 8.16 (CRA) | Alors je fis appeler les chefs Eliézer, Ariel, Séméïas, Elnathan, Jarib, un autre Elnathan, Nathan, Zacharie et Mosollam, ainsi que les docteurs Joïarib et Elnathan. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esdras 8.16 (BPC) | Alors j’envoyai les chefs, Eliézer, Ariel, Séméïas, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zacharie et Mesollam, ainsi que Joïarib et Elnathan, hommes sages, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esdras 8.16 (LXX) | καὶ ἀπέστειλα τῷ Ελεαζαρ τῷ Αριηλ τῷ Σαμαια καὶ τῷ Αλωναμ καὶ τῷ Ιαριβ καὶ τῷ Ελναθαν καὶ τῷ Ναθαν καὶ τῷ Ζαχαρια καὶ τῷ Μεσουλαμ ἄνδρας καὶ τῷ Ιωαριβ καὶ τῷ Ελναθαν συνίοντας. |
Vulgate (1592) | Esdras 8.16 (VUL) | itaque misi Heliezer et Arihel et Semeam et Helnathan et Iarib et alterum Helnathan et Nathan et Zacchariam et Mesolam principes et Ioarib et Helnathan sapientes |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esdras 8.16 (SWA) | Ndipo nikatuma watu kwenda kumwita Eliezeri, na Arieli, na Shemaya, na Elnathani, na Yaribu, na Elnathani, na Nathani, na Zekaria, na Meshulamu, waliokuwa wakuu; na Yoyaribu, na Elnathani pia, waliokuwa waalimu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esdras 8.16 (BHS) | וָאֶשְׁלְחָ֡ה לֶאֱלִיעֶ֡זֶר לַאֲרִיאֵ֡ל לִֽ֠שְׁמַעְיָה וּלְאֶלְנָתָ֨ן וּלְיָרִ֜יב וּלְאֶלְנָתָ֧ן וּלְנָתָ֛ן וְלִזְכַרְיָ֥ה וְלִמְשֻׁלָּ֖ם רָאשִׁ֑ים וּלְיֹויָרִ֥יב וּלְאֶלְנָתָ֖ן מְבִינִֽים׃ |