Esdras 8.25 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esdras 8.25 (LSG) | Je pesai devant eux l’argent, l’or, et les ustensiles, donnés en offrande pour la maison de notre Dieu par le roi, ses conseillers et ses chefs, et par tous ceux d’Israël qu’on avait trouvés. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esdras 8.25 (NEG) | Je pesai devant eux l’argent, l’or, et les ustensiles, donnés en offrande pour la maison de notre Dieu par le roi, ses conseillers et ses chefs, et par tous ceux d’Israël qu’on avait trouvés. |
Segond 21 (2007) | Esdras 8.25 (S21) | et j’ai pesé devant eux l’argent, l’or et les ustensiles offerts à titre de contribution pour la maison de notre Dieu par le roi, ses conseillers et ses chefs, ainsi que par tous les Israélites qu’on avait trouvés. |
Louis Segond + Strong | Esdras 8.25 (LSGSN) | Je pesai devant eux l’argent, l’or, et les ustensiles, donnés en offrande pour la maison de notre Dieu par le roi, ses conseillers et ses chefs, et par tous ceux d’Israël qu’on avait trouvés . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esdras 8.25 (BAN) | Et je pesai pour le leur remettre l’argent, l’or et les ustensiles donnés en offrande pour la maison de notre Dieu par le roi, ses conseillers et ses chefs, et par tout Israël qui se trouvait là. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esdras 8.25 (SAC) | et je pesai devant eux l’argent et l’or, et les vases consacrés pour le service de la maison de notre Dieu, que le roi, ses conseillers et ses princes, et tous ceux qui s’étaient trouvés d’Israël, avaient offerts au Seigneur. |
David Martin (1744) | Esdras 8.25 (MAR) | Et je leur pesai l’argent et l’or et les ustensiles, qui étaient l’offrande que le Roi, ses conseillers, ses gentilshommes, et tous ceux d’Israël qui s’[y] étaient trouvés, avaient faite à la maison de notre Dieu. |
Ostervald (1811) | Esdras 8.25 (OST) | Et je leur pesai l’argent, l’or et les ustensiles, qui étaient l’offrande que le roi, ses conseillers, ses princes et tous ceux qui s’étaient trouvés d’Israël, avaient faite à la maison de notre Dieu. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esdras 8.25 (CAH) | Je pesai devant eux l’argent et l’or et les vases, (offrande) prélevée pour la maison de Dieu, qu’avaient prélevée le roi, ses conseillers, ses chefs et tous ceux qui s’y trouvaient d’Israel : |
Grande Bible de Tours (1866) | Esdras 8.25 (GBT) | Et je pesai devant eux l’argent et l’or, et les vases consacrés de la maison de notre Dieu, que le roi, ses conseillers et ses princes, et tous ceux qui s’étaient trouvés dans Israël, avaient offerts au Seigneur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esdras 8.25 (PGR) | et je leur pesai l’argent et l’or et la vaisselle, don pour la Maison de notre Dieu, qu’avaient dédié le roi et ses conseillers et ses princes et tous les Israélites présents. |
Lausanne (1872) | Esdras 8.25 (LAU) | et je pesai pour eux l’argent et l’or, et les ustensiles, la portion prélevée pour la Maison de notre Dieu, qu’avaient prélevée le roi et ses conseillers, et ses chefs, et tous ceux d’Israël qui s’étaient trouvés là. |
Darby (1885) | Esdras 8.25 (DBY) | et je leur pesai l’argent et l’or, et les ustensiles, l’offrande pour la maison de notre Dieu, qu’avaient offerte le roi, et ses conseillers, et ses princes, et tout Israël qui se trouvait là. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esdras 8.25 (TAN) | et je leur versai l’argent, l’or et les ustensiles, offrandes pour le temple de notre Dieu, qu’avaient prélevées le roi, ses conseillers, ses seigneurs, et tous les Israélites existants. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esdras 8.25 (VIG) | et je pesai devant eux l’argent et l’or, et les vases sacrés de la maison de notre Dieu, que le roi, ses conseillers et ses princes, et tous ceux qui s’étaient trouvés dans Israël, avaient offerts au Seigneur. |
Fillion (1904) | Esdras 8.25 (FIL) | et je pesai devant eux l’argent et l’or, et les vases sacrés de la maison de notre Dieu, que le roi, ses conseillers et ses princes, et tous ceux qui s’étaient trouvés dans Israël, avaient offerts au Seigneur. |
Auguste Crampon (1923) | Esdras 8.25 (CRA) | Je pesai devant eux l’argent, l’or et les ustensiles, offrande qu’avaient prélevée pour la maison de notre Dieu le roi, ses conseillers et ses chefs, et tous ceux d’Israël qui se trouvaient là ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esdras 8.25 (BPC) | Je pesai devant eux l’argent, l’or et les ustensiles, offrande qu’avaient prélevée pour la maison de notre Dieu le roi, ses conseillers et ses chefs, et tous ceux d’Israël qui se trouvaient là, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esdras 8.25 (LXX) | καὶ ἔστησα αὐτοῖς τὸ ἀργύριον καὶ τὸ χρυσίον καὶ τὰ σκεύη ἀπαρχῆς οἴκου θεοῦ ἡμῶν ἃ ὕψωσεν ὁ βασιλεὺς καὶ οἱ σύμβουλοι αὐτοῦ καὶ οἱ ἄρχοντες αὐτοῦ καὶ πᾶς Ισραηλ οἱ εὑρισκόμενοι. |
Vulgate (1592) | Esdras 8.25 (VUL) | adpendique eis argentum et aurum et vasa consecrata domus Dei nostri quae obtulerat rex et consiliatores eius et principes eius universusque Israhel eorum qui inventi fuerant |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esdras 8.25 (SWA) | nami nikawapimia kwa mizani zile fedha, na dhahabu, na vile vyombo, matoleo kwa ajili ya nyumba ya Mungu wetu, ambayo mfalme, na washauri wake, na wakuu wake, na Israeli wote waliokuwapo, walikuwa wameyatoa; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esdras 8.25 (BHS) | וָאֶשְׁקֳלָ֣ה לָהֶ֔ם אֶת־הַכֶּ֥סֶף וְאֶת־הַזָּהָ֖ב וְאֶת־הַכֵּלִ֑ים תְּרוּמַ֣ת בֵּית־אֱלֹהֵ֗ינוּ הַהֵרִ֨ימוּ֙ הַמֶּ֨לֶךְ֙ וְיֹעֲצָ֣יו וְשָׂרָ֔יו וְכָל־יִשְׂרָאֵ֖ל הַנִּמְצָאִֽים׃ |