Esdras 8.32 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esdras 8.32 (LSG) | Nous arrivâmes à Jérusalem, et nous nous y reposâmes trois jours. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esdras 8.32 (NEG) | Nous arrivâmes à Jérusalem, et nous nous y reposâmes trois jours. |
Segond 21 (2007) | Esdras 8.32 (S21) | À notre arrivée à Jérusalem, nous nous sommes reposés pendant trois jours. |
Louis Segond + Strong | Esdras 8.32 (LSGSN) | Nous arrivâmes à Jérusalem, et nous nous y reposâmes trois jours. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esdras 8.32 (BAN) | et nous arrivâmes à Jérusalem, et nous nous y reposâmes trois jours. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esdras 8.32 (SAC) | Nous arrivâmes à Jérusalem, et après y avoir demeuré trois jours, |
David Martin (1744) | Esdras 8.32 (MAR) | Puis nous arrivâmes à Jérusalem, et nous étant reposés trois jours, |
Ostervald (1811) | Esdras 8.32 (OST) | Puis nous arrivâmes à Jérusalem ; et nous y étant reposés trois jours, |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esdras 8.32 (CAH) | Nous arrivâmes à Ierouschalaïme, et nous y demeurâmes trois jours ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Esdras 8.32 (GBT) | Nous arrivâmes à Jérusalem, et après que nous y eûmes demeuré trois jours, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esdras 8.32 (PGR) | Et arrivés à Jérusalem nous y primes trois jours de repos. |
Lausanne (1872) | Esdras 8.32 (LAU) | Et nous arrivâmes à Jérusalem, et nous y habitâmes trois jours. |
Darby (1885) | Esdras 8.32 (DBY) | Et nous arrivâmes à Jérusalem, et nous demeurâmes là trois jours. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esdras 8.32 (TAN) | Nous arrivâmes à Jérusalem et y prîmes trois jours de repos. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esdras 8.32 (VIG) | Nous arrivâmes à Jérusalem, et nous y demeurâmes trois jours. |
Fillion (1904) | Esdras 8.32 (FIL) | Nous arrivâmes à Jérusalem, et nous y demeurâmes trois jours. |
Auguste Crampon (1923) | Esdras 8.32 (CRA) | Arrivés à Jérusalem, nous nous y reposâmes trois jours. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esdras 8.32 (BPC) | Arrivés à Jérusalem, nous nous y reposâmes trois jours. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esdras 8.32 (LXX) | καὶ ἤλθομεν εἰς Ιερουσαλημ καὶ ἐκαθίσαμεν ἐκεῖ ἡμέρας τρεῖς. |
Vulgate (1592) | Esdras 8.32 (VUL) | et venimus Hierusalem et mansimus ibi diebus tribus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esdras 8.32 (SWA) | Tukafika Yerusalemu, tukakaa huko muda wa siku tatu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esdras 8.32 (BHS) | וַנָּבֹ֖וא יְרוּשָׁלִָ֑ם וַנֵּ֥שֶׁב שָׁ֖ם יָמִ֥ים שְׁלֹשָֽׁה׃ |