Esdras 8.35 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esdras 8.35 (LSG) | Les fils de la captivité revenus de l’exil offrirent en holocauste au Dieu d’Israël douze taureaux pour tout Israël, quatre-vingt-seize béliers, soixante-dix-sept agneaux, et douze boucs comme victimes expiatoires, le tout en holocauste à l’Éternel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esdras 8.35 (NEG) | Les fils de la captivité revenus de l’exil offrirent en holocauste au Dieu d’Israël douze taureaux pour tout Israël, quatre-vingt-seize béliers, soixante-dix-sept agneaux, et douze boucs comme victimes expiatoires, le tout en holocauste à l’Éternel. |
Segond 21 (2007) | Esdras 8.35 (S21) | À leur retour de déportation, les Juifs issus de l’exil ont offert en holocauste au Dieu d’Israël 12 taureaux pour tout Israël, 96 béliers, 77 agneaux, ainsi que 12 boucs comme victimes expiatoires. L’ensemble a constitué un holocauste en l’honneur de l’Éternel. |
Louis Segond + Strong | Esdras 8.35 (LSGSN) | Les fils de la captivité revenus de l’exil offrirent en holocauste au Dieu d’Israël douze taureaux pour tout Israël, quatre-vingt-seize béliers, soixante-dix-sept agneaux, et douze boucs comme victimes expiatoires, le tout en holocauste à l’Éternel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esdras 8.35 (BAN) | Les exilés, revenus de la captivité, offrirent des holocaustes au Dieu d’Israël, douze taureaux pour tout Israël, quatre-vingt-seize béliers, soixante-dix-sept brebis, et comme sacrifice pour le péché douze boucs, le tout en holocauste à l’Éternel ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esdras 8.35 (SAC) | Les enfants d’Israël qui étaient revenus de captivité, offrirent aussi pour holocauste au Dieu d’Israël douze veaux pour tout le peuple d’Israël, quatre-vingt-seize béliers, soixante et dix-sept agneaux, et douze boucs pour le péché ; et le tout fut offert en holocauste au Seigneur. |
David Martin (1744) | Esdras 8.35 (MAR) | Et ceux qui avaient été transportés, [et] qui étaient retournés de la captivité, offrirent pour tout Israël, en holocauste au Dieu d’Israël, douze veaux, quatre-vingt-seize béliers, soixante-dix-sept agneaux, [et] douze boucs pour le péché ; le tout en holocauste à l’Éternel. |
Ostervald (1811) | Esdras 8.35 (OST) | Les enfants de la déportation, revenus de la captivité, offrirent en holocauste au Dieu d’Israël, douze taureaux pour tout Israël, quatre-vingt-seize béliers, soixante et dix-sept agneaux, et douze boucs pour le péché ; le tout en holocauste à l’Éternel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esdras 8.35 (CAH) | Ceux qui étaient venus de la captivité, les fils de l’exil, offrirent des holocaustes au Dieu d’Israel, douze taureaux pour tout Israel, quatre-vingt-seize béliers, soixante-dix-sept moutons, douze boucs pour le péché, tout cela comme holocauste à Ieovah. |
Grande Bible de Tours (1866) | Esdras 8.35 (GBT) | Les enfants d’Israël qui étaient revenus de captivité offrirent en holocauste au Dieu d’Israël douze veaux pour tout le peuple d’Israël, quatre-vingt-seize béliers, soixante-dix-sept agneaux et douze boucs pour le péché ; le tout en holocauste au Seigneur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esdras 8.35 (PGR) | Et revenus de l’exil les fils de la captivité offrirent des holocaustes au Dieu d’Israël : douze taureaux pour tout Israël, quatre-vingt-seize béliers, soixante-dix-sept brebis, et douze boucs comme victimes expiatoires, le tout en holocauste à l’Éternel. |
Lausanne (1872) | Esdras 8.35 (LAU) | Les fils de la déportation qui étaient revenus de la captivité offrirent des holocaustes au Dieu d’Israël : douze taureaux, pour tout Israël, quatre-vingt-seize béliers, soixante-dix-sept agneaux, et douze boucs pour le péché, le tout en holocauste à l’Éternel. |
Darby (1885) | Esdras 8.35 (DBY) | Les fils de la transportation qui étaient revenus de la captivité présentèrent des holocaustes au Dieu d’Israël, douze taureaux pour tout Israël, quatre-vingt-seize béliers, soixante-dix-sept agneaux, douze boucs en sacrifice pour le péché, le tout en holocauste à l’Éternel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esdras 8.35 (TAN) | Ceux qui étaient revenus de la captivité, les anciens exilés, offrirent comme holocaustes au Dieu d’Israël douze taureaux à l’intention de tout Israël, quatre-vingt-seize béliers, soixante-dix-sept brebis, et douze boucs comme sacrifice expiatoire : le tout présenté en holocauste à l’Éternel. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esdras 8.35 (VIG) | Les fils d’Israël qui étaient revenus de captivité offrirent aussi en holocauste au Dieu d’Israël douze veaux pour tout le peuple d’Israël, quatre-vingt-seize béliers, soixante-dix-sept agneaux et douze boucs pour le péché ; le tout en holocauste au Seigneur. |
Fillion (1904) | Esdras 8.35 (FIL) | Les fils d’Israël qui étaient revenus de captivité offrirent aussi en holocauste au Dieu d’Israël douze veaux pour tout le peuple d’Israël, quatre-vingt-seize béliers, soixante-dix-sept agneaux et douze boucs pour le péché; le tout en holocauste au Seigneur. |
Auguste Crampon (1923) | Esdras 8.35 (CRA) | Ceux qui revenaient de l’exil, les fils de la captivité, offrirent en holocauste au Dieu d’Israël douze taureaux pour tout Israël, quatre-vingt-seize béliers, soixante-dix-sept agneaux, douze boucs pour le péché, le tout en holocauste à Yahweh. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esdras 8.35 (BPC) | Les fils de l’exil, revenus de la captivité, offrirent en holocauste au Dieu d’Israël douze taureaux pour tout Israël, quatre-vingt-seize béliers, soixante-douze agneaux, douze boucs pour le péché, le tout en holocauste à Yahweh. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esdras 8.35 (LXX) | οἱ ἐλθόντες ἀπὸ τῆς αἰχμαλωσίας υἱοὶ τῆς παροικίας προσήνεγκαν ὁλοκαυτώσεις τῷ θεῷ Ισραηλ μόσχους δώδεκα περὶ παντὸς Ισραηλ κριοὺς ἐνενήκοντα ἕξ ἀμνοὺς ἑβδομήκοντα καὶ ἑπτά χιμάρους περὶ ἁμαρτίας δώδεκα τὰ πάντα ὁλοκαυτώματα τῷ κυρίῳ. |
Vulgate (1592) | Esdras 8.35 (VUL) | sed et qui venerant de captivitate filii transmigrationis obtulerunt holocaustomata Deo Israhel vitulos duodecim pro omni Israhel arietes nonaginta sex agnos septuaginta septem hircos pro peccato duodecim omnia in holocaustum Domino |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esdras 8.35 (SWA) | Na wana wa uhamisho, waliokuwa wametoka katika uhamisho wakamtolea Mungu wa Israeli sadaka za kuteketezwa, ng’ombe kumi na wawili kwa ajili ya Israeli wote, na kondoo waume tisini na sita, na wana-kondoo sabini na saba, na mbuzi waume kumi na wawili, kuwa sadaka ya dhambi, hao wote pia walikuwa sadaka ya kuteketezwa kwa Bwana. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esdras 8.35 (BHS) | הַ֠בָּאִים מֵֽהַשְּׁבִ֨י בְנֵֽי־הַגֹּולָ֜ה הִקְרִ֥יבוּ עֹלֹ֣ות׀ לֵאלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל פָּרִ֨ים שְׁנֵים־עָשָׂ֤ר עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל֙ אֵילִ֣ים׀ תִּשְׁעִ֣ים וְשִׁשָּׁ֗ה כְּבָשִׂים֙ שִׁבְעִ֣ים וְשִׁבְעָ֔ה צְפִירֵ֥י חַטָּ֖את שְׁנֵ֣ים עָשָׂ֑ר הַכֹּ֖ל עֹולָ֥ה לַיהוָֽה׃ פ |