Néhémie 12.22 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Néhémie 12.22 (LSG) | Au temps d’Éliaschib, de Jojada, de Jochanan et de Jaddua, les Lévites, chefs de familles, et les sacrificateurs, furent inscrits, sous le règne de Darius, le Perse. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Néhémie 12.22 (NEG) | Au temps d’Eliaschib, de Jojada, de Jochanan et de Jaddua, les Lévites, chefs de famille, et les sacrificateurs, furent inscrits, sous le règne de Darius, le Perse. |
Segond 21 (2007) | Néhémie 12.22 (S21) | Sous le règne de Darius le Perse, on a enregistré par écrit le nom des Lévites qui étaient chefs de famille à l’époque d’Eliashib, de Jojada, de Jochanan et de Jaddua, de même que celui des prêtres. |
Louis Segond + Strong | Néhémie 12.22 (LSGSN) | Au temps d’Eliaschib, de Jojada, de Jochanan et de Jaddua, les Lévites, chefs de familles, et les sacrificateurs, furent inscrits , sous le règne de Darius, le Perse. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Néhémie 12.22 (BAN) | Quant aux Lévites, les chefs de familles ont été inscrits au temps d’Éliasib, de Jojada et de Johanan et de Jaddua, et les sacrificateurs sous le règne de Darius le Perse. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Néhémie 12.22 (SAC) | Quant aux lévites qui étaient du temps d’Éliasib, de Joïada, de Johanan, et de Jeddoa, les noms des chefs de familles et des prêtres ont été écrits sous le règne de Darius, roi de Perse. |
David Martin (1744) | Néhémie 12.22 (MAR) | Quant aux Lévites, les chefs de leurs pères, du temps d’Eliasib, Jojadah, Johanan et Jadduah sont enregistrés avec les Sacrificateurs, jusqu’au règne de Darius de Perse. |
Ostervald (1811) | Néhémie 12.22 (OST) | Quant aux Lévites, les chefs des pères furent inscrits au temps d’Éliashib, de Jojada, de Jochanan et de Jaddua ; quant aux sacrificateurs, ce fut sous le règne de Darius, le Perse. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Néhémie 12.22 (CAH) | Les leviime, aux jours d’Eliaschib, (étaient) Ioïada et Io’hanane, inscrits chefs de famille, et les cohenime pendant le règne de Dariawesch (Darius) le Perse. |
Grande Bible de Tours (1866) | Néhémie 12.22 (GBT) | Quant aux lévites qui étaient du temps d’Éliasib, de Joïada, de Jobanan et de Jeddoa, les noms des chefs de famille et des prêtres ont été écrits sous le règne de Darius, roi de Perse. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Néhémie 12.22 (PGR) | Quant aux Lévites au temps d’Eliasib, de Jojada, de Jochanan et de Jaddua les patriarches furent inscrits, et quant aux Prêtres ce fut sous le règne de Darius, le Perse. |
Lausanne (1872) | Néhémie 12.22 (LAU) | Quant aux Lévites, les chefs des pères furent inscrits aux jours d’Eliaschib, de Joïada, et de Johanan, et de Jaddoua ; et quant aux sacrificateurs, ce fut sous le règne de Darius, le Perse. |
Darby (1885) | Néhémie 12.22 (DBY) | Quant aux lévites, les chefs des pères furent inscrits aux jours d’Éliashib, de Joïada, et de Jokhanan et de Jaddua, et les sacrificateurs, jusqu’au règne de Darius, le Perse. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Néhémie 12.22 (TAN) | En ce qui concerne les Lévites, leurs chefs de famille furent inscrits au temps d’Elyachib, de Joïada, de Johanan et de Yaddoua ; de même pour les prêtres, jusqu’au règne de Darius le Perse. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Néhémie 12.22 (VIG) | Quant aux Lévites du temps d’Eliasib, de Joïada, de Johanan et de Jeddoa, les chefs (princes) de familles et les prêtres furent inscrits sous le règne de Darius, roi de (le) Perse. |
Fillion (1904) | Néhémie 12.22 (FIL) | Quant aux lévites du temps d’Eliasib, de Joïada, de Johanan et de Jeddoa, les chefs de familles et les prêtres furent inscrits sous le règne de Darius, roi de Perse. |
Auguste Crampon (1923) | Néhémie 12.22 (CRA) | Au temps d’Eliasib, de Joiada, de Johanan et de Jeddoa, les lévites, chefs de famille, et les prêtres furent inscrits, sous le règne de Darius, le Perse. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Néhémie 12.22 (BPC) | Aux temps d’Eliasib, de Joïada, de Johanan et de Jeddoa, les lévites chefs de famille et les prêtres furent inscrits jusqu’au règne de Darius le Perse. |
Amiot & Tamisier (1950) | Néhémie 12.22 (AMI) | Quant aux Lévites qui étaient du temps d’Éliasib, de Joïada, de Johanan et de Jeddoa, les noms des chefs des familles et des prêtres ont été écrits sous le règne de Darius, roi de Perse. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Néhémie 12.22 (LXX) | οἱ Λευῖται ἐν ἡμέραις Ελιασιβ Ιωαδα καὶ Ιωαναν καὶ Ιδουα γεγραμμένοι ἄρχοντες πατριῶν καὶ οἱ ἱερεῖς ἐν βασιλείᾳ Δαρείου τοῦ Πέρσου. |
Vulgate (1592) | Néhémie 12.22 (VUL) | Levitae in diebus Eliasib et Ioiada et Ionan et Ieddoa scripti principes familiarum et sacerdotes in regno Darii Persae |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Néhémie 12.22 (SWA) | Walawi siku za Eliashibu, na Yoyada, na Yohana, na Yadua, wameandikwa wakuu wa mbari za mababa; tena na makuhani; hata siku za kumiliki kwake Dario, Mwajemi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Néhémie 12.22 (BHS) | הַלְוִיִּם֩ בִּימֵ֨י אֶלְיָשִׁ֜יב יֹויָדָ֤ע וְיֹוחָנָן֙ וְיַדּ֔וּעַ כְּתוּבִ֖ים רָאשֵׁ֣י אָבֹ֑ות וְהַכֹּ֣הֲנִ֔ים עַל־מַלְכ֖וּת דָּרְיָ֥וֶשׁ הַפָּֽרְסִֽי׃ פ |