Néhémie 12.25 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Néhémie 12.25 (LSG) | Matthania, Bakbukia, Abdias, Meschullam, Thalmon et Akkub, portiers, faisaient la garde aux seuils des portes. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Néhémie 12.25 (NEG) | Matthania, Bakbukia, Abdias, Meschullam, Thalmon et Akkub, portiers, faisaient la garde aux seuils des portes. |
Segond 21 (2007) | Néhémie 12.25 (S21) | Matthania, Bakbukia, Abdias, Meshullam, Thalmon et Akkub, qui étaient portiers, avaient la charge des provisions situées près des portes, |
Louis Segond + Strong | Néhémie 12.25 (LSGSN) | Matthania, Bakbukia, Abdias, Meschullam, Thalmon et Akkub, portiers, faisaient la garde aux seuils des portes. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Néhémie 12.25 (BAN) | Matthania et Bakbukia, Obadia, Mésullam, Talmon, Hakkub, montaient la garde comme portiers aux magasins des portes. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Néhémie 12.25 (SAC) | Mathania, Becbécia, Obédia, Mosollam, Telmon, Accub, étaient les gardes des portes, et des vestibules de devant les portes du temple. |
David Martin (1744) | Néhémie 12.25 (MAR) | Mattania, Bakbukia et Hobadia, Mésullam, Talmon, et Hakkub avaient la charge des portiers qui faisaient la garde dans les assemblées des portes. |
Ostervald (1811) | Néhémie 12.25 (OST) | Matthania, Bakbukia, Obadia, Méshullam, Talmon et Akkub, gardiens, portiers, faisaient la garde aux seuils des portes. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Néhémie 12.25 (CAH) | Mattania et Bakboukia, Obadia, Meschoullame, Talmone, Akkoub, portiers, montant la garde, au lieu de rassemblement des portes. |
Grande Bible de Tours (1866) | Néhémie 12.25 (GBT) | Mathania, Becbécia, Obédia, Mosollam, Telmon, Accub, étaient les gardiens des portes et des vestibules devant les portes. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Néhémie 12.25 (PGR) | Matthania et Bacbukia, Obadia, Mesullam, Talmon, Accub montaient la garde comme portiers aux magasins des portes. |
Lausanne (1872) | Néhémie 12.25 (LAU) | une garde succédant à l’autre. Matthania et Bakboukia, Abdias, Meschoullam, Talmon, Akkoub, gardiens, portiers, [faisaient] la garde aux magasins des portes. |
Darby (1885) | Néhémie 12.25 (DBY) | Matthania et Bakbukia, Abdias, Meshullam, Talmon, Akkub, faisaient la garde comme portiers aux magasins des portes. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Néhémie 12.25 (TAN) | Mattania, Bakboukia, Obadia, Mechoullam, Talmôn, Akkoub, surveillants, portiers préposés à la garde des magasins près des portes. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Néhémie 12.25 (VIG) | Mathania, Becbécia, Obédia, Mosollam, Telmon, Accub, étaient les gardes des portes et des vestibules devant les portes. |
Fillion (1904) | Néhémie 12.25 (FIL) | Mathania, Becbécia, Obédia, Mosollam, Telmon, Accub, étaient les gardes des portes et des vestibules devant les portes. |
Auguste Crampon (1923) | Néhémie 12.25 (CRA) | Mathanias, Becbécias, Abdias, Mosollam, Telmon et Accub, portiers, faisaient la garde au seuil des portes. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Néhémie 12.25 (BPC) | Mathanias, Baqbucias, Abdias, Talmon et Accub, portiers, faisaient la garde au seuil des portes. |
Amiot & Tamisier (1950) | Néhémie 12.25 (AMI) | Mathania, Becbécia, Obédia, Mosollam, Telmon, Accub étaient les gardes des portes et des vestibules de devant les portes du temple. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Néhémie 12.25 (LXX) | ἐν τῷ συναγαγεῖν με τοὺς πυλωροὺς. |
Vulgate (1592) | Néhémie 12.25 (VUL) | Matthania et Becbecia Obedia Mosollam Thelmon Accub custodes portarum et vestibulorum ante portas |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Néhémie 12.25 (SWA) | Matania, Bakbukia, Obadia, Meshulamu, Talmoni, na Akubu, walikuwa mabawabu, wa kulinda nyumba za hazina penye malango. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Néhémie 12.25 (BHS) | מַתַּנְיָ֧ה וּבַקְבֻּֽקְיָ֛ה עֹבַדְיָ֥ה מְשֻׁלָּ֖ם טַלְמֹ֣ון עַקּ֑וּב שֹׁמְרִ֤ים שֹֽׁועֲרִים֙ מִשְׁמָ֔ר בַּאֲסֻפֵּ֖י הַשְּׁעָרִֽים׃ |