Néhémie 12.26 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Néhémie 12.26 (LSG) | Ils vivaient au temps de Jojakim, fils de Josué, fils de Jotsadak, et au temps de Néhémie, le gouverneur, et d’Esdras, le sacrificateur et le scribe. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Néhémie 12.26 (NEG) | Ils vivaient au temps de Jojakim, fils de Josué, fils de Jotsadak, et au temps de Néhémie, le gouverneur, et d’Esdras, le sacrificateur et le scribe. |
Segond 21 (2007) | Néhémie 12.26 (S21) | et ce à l’époque de Jojakim, le fils de Josué et petit-fils de Jotsadak, ainsi qu’à celle du gouverneur Néhémie et du prêtre et scribe Esdras. |
Louis Segond + Strong | Néhémie 12.26 (LSGSN) | Ils vivaient au temps de Jojakim, fils de Josué, fils de Jotsadak, et au temps de Néhémie, le gouverneur, et d’Esdras, le sacrificateur et le scribe . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Néhémie 12.26 (BAN) | Ceux-là vivaient aux jours de Jojakim, fils de Josué, fils de Jotsadak, et aux jours de Néhémie, le gouverneur, et du sacrificateur Esdras, le scribe. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Néhémie 12.26 (SAC) | Ceux-là étaient du temps de Joacim, fils de Josué, fils de Josédec, et du temps de Néhémias, gouverneur de la province, et d’Esdras, prêtre et docteur de la loi. |
David Martin (1744) | Néhémie 12.26 (MAR) | Ceux-là furent du temps de Jojakim, fils de Jésuah, fils de Jotsadak, et du temps de Néhémie le Gouverneur, et d’Esdras Sacrificateur et Scribe. |
Ostervald (1811) | Néhémie 12.26 (OST) | Ceux-là vivaient au temps de Jojakim, fils de Jéshua, fils de Jotsadak, et au temps de Néhémie, le gouverneur, et d’Esdras, sacrificateur et scribe. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Néhémie 12.26 (CAH) | Ceux-là furent du temps de Ioïakime, fils de Ieschoua, fils de Iotsadak, et du temps de Ne’hemia, le pacha, et d’Ezra, le docteur. |
Grande Bible de Tours (1866) | Néhémie 12.26 (GBT) | Ceux-là étaient du temps de Joacim, fils de Josué, fils de Josédec, et du temps de Néhémie, gouverneur de la province, et d’Esdras, prêtre et docteur de la loi. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Néhémie 12.26 (PGR) | Ceux-ci appartenaient à l’époque de Jojakim, fils de Jésuah, fils de Jotsadac, et à l’époque de Néhémie, le Gouverneur, et d’Esdras, le Prêtre, le Scribe. |
Lausanne (1872) | Néhémie 12.26 (LAU) | Ceux-là [vivaient] aux jours de Joïakim, fils de Jésué, fils de Jotsadak, et aux jours de Néhémie, le gouverneur, et d’Esdras, le sacrificateur, le scribe. |
Darby (1885) | Néhémie 12.26 (DBY) | Ceux-ci vivaient aux jours de Joïakim, fils de Jéshua, fils de Jotsadak, et aux jours de Néhémie, le gouverneur, et d’Esdras, le sacrificateur, le scribe. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Néhémie 12.26 (TAN) | Voilà ceux qui fonctionnaient au temps de Joïakim, fils de Yêchoua, fils de Joçadak, et au temps de Néhémie, le gouverneur, et du prêtre Ezra, le scribe. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Néhémie 12.26 (VIG) | Ceux-là vivaient au temps de Joacim, fils de Josué, fils de Josédec, (de Néhémias le chef,) et d’Esdras, prêtre et scribe. |
Fillion (1904) | Néhémie 12.26 (FIL) | Ceux-là vivaient au temps de Joacim, fils de Josué, fils de Josédec, et d’Esdras, prêtre et scribe. |
Auguste Crampon (1923) | Néhémie 12.26 (CRA) | Ils vivaient au temps de Joakim, fils de Josué, fils de Josédec, et au temps de Néhémie, le gouverneur, et d’Esdras, le prêtre et le scribe. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Néhémie 12.26 (BPC) | Ils vivaient aux jours de Joïakim, fils de Josédec, et aux jours de Néhémie, le gouverneur, et d’Esdras, le prêtre et scribe. |
Amiot & Tamisier (1950) | Néhémie 12.26 (AMI) | Ceux-là étaient du temps de Joakim, fils de Josué, fils de Josédec, et du temps de Néhémias, gouverneur de la province, et d’Esdras, prêtre et docteur de la loi. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Néhémie 12.26 (LXX) | ἐν ἡμέραις Ιωακιμ υἱοῦ Ἰησοῦ υἱοῦ Ιωσεδεκ καὶ ἐν ἡμέραις Νεεμια καὶ Εσδρας ὁ ἱερεὺς ὁ γραμματεύς. |
Vulgate (1592) | Néhémie 12.26 (VUL) | hii in diebus Ioachim filii Iesue filii Iosedech et in diebus Neemiae ducis et Ezrae sacerdotis scribaeque |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Néhémie 12.26 (SWA) | Hao walikuwapo siku za Yoyakimu, mwana ya Yoshua, mwana wa Yosadaki, na siku za Nehemia, liwali, na Ezra, kuhani, mwandishi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Néhémie 12.26 (BHS) | אֵ֕לֶּה בִּימֵ֛י יֹויָקִ֥ים בֶּן־יֵשׁ֖וּעַ בֶּן־יֹוצָדָ֑ק וּבִימֵי֙ נְחֶמְיָ֣ה הַפֶּחָ֔ה וְעֶזְרָ֥א הַכֹּהֵ֖ן הַסֹּופֵֽר׃ פ |