Néhémie 12.45 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Néhémie 12.45 (LSG) | observant tout ce qui concernait le service de Dieu et des purifications. Les chantres et les portiers remplissaient aussi leurs fonctions, selon l’ordre de David et de Salomon, son fils ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Néhémie 12.45 (NEG) | observant tout ce qui concernait le service de Dieu et des purifications. Les chantres et les portiers remplissaient aussi leurs fonctions, selon l’ordre de David et de Salomon, son fils ; |
Segond 21 (2007) | Néhémie 12.45 (S21) | assurant le service de leur Dieu et des purifications. Quant aux musiciens et aux portiers, ils respectaient l’ordre laissé par David et par son fils Salomon. |
Louis Segond + Strong | Néhémie 12.45 (LSGSN) | observant tout ce qui concernait le service de Dieu et des purifications. Les chantres et les portiers remplissaient aussi leurs fonctions, selon l’ordre de David et de Salomon, son fils ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Néhémie 12.45 (BAN) | et ceux-ci gardaient les observances de leur Dieu et les observances de la purification, ainsi que les chantres et les portiers, selon l’ordonnance de David [et] de Salomon, son fils ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Néhémie 12.45 (SAC) | Car dès le commencement, au temps de David et d’Asaph, il y eut des chefs établis sur les chantres, qui louaient Dieu par de saints cantiques, et qui chantaient des hymnes à sa gloire. |
David Martin (1744) | Néhémie 12.45 (MAR) | Parce qu’ils avaient gardé la charge qui leur avait été donnée de la part de leur Dieu, et la charge de la purification. [On établit] aussi des chantres, et des portiers, selon le commandement de David, et de Salomon, son fils. |
Ostervald (1811) | Néhémie 12.45 (OST) | Et s’acquittaient de ce qui concernait le service de leur Dieu et le service des purifications, ainsi que les chantres et les portiers, selon le commandement de David et de Salomon, son fils. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Néhémie 12.45 (CAH) | Ils gardèrent l’observance de leur Dieu et l’observance de la pureté et celle des chantres et des portiers, selon le commandement de David et de Schelomô, son fils. |
Grande Bible de Tours (1866) | Néhémie 12.45 (GBT) | Ils observèrent l’ordonnance de leur Dieu, et celle de l’expiation, et de même les chantres et les portiers, suivant ce qui avait été prescrit par David et par Salomon, son fils ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Néhémie 12.45 (PGR) | et ils s’acquittaient de tout ce dont il fallait s’acquitter pour leur Dieu, et de ce dont il fallait s’acquitter pour la purification, ainsi que les Chantres et les Portiers, selon l’ordonnance de David et de Salomon, son fils. |
Lausanne (1872) | Néhémie 12.45 (LAU) | Et ils gardaient ce que leur Dieu leur avait donné à garder, et ce qu’ils avaient à garder pour la purification, ainsi que les chantres et les portiers, selon le commandement de David [et] de Salomon, son fils ; |
Darby (1885) | Néhémie 12.45 (DBY) | et, ainsi que les chantres et les portiers, ils gardaient ce que leur Dieu leur avait donné à garder, et ce qu’ils avaient à garder pour la purification, selon le commandement de David et de Salomon, son fils. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Néhémie 12.45 (TAN) | veillant aux observances de leur Dieu et au maintien de la pureté ; quant aux chanteurs et aux portiers, [ils fonctionnaient] selon les prescriptions de David et de son fils Salomon. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Néhémie 12.45 (VIG) | Car ils observèrent l’ordonnance de leur Dieu et celle de l’expiation ; et de même les chantres et les portiers, suivant les prescriptions de David et de Salomon, son fils ; |
Fillion (1904) | Néhémie 12.45 (FIL) | car dès le commencement, au temps de David et d’Asaph, il y avait des chefs établis sur les chantres, qui louaient Dieu par des cantiques et des hymnes. |
Auguste Crampon (1923) | Néhémie 12.45 (CRA) | observant le service de leur Dieu, et le service des purifications ; et de même, les chantres et les portiers, selon l’ordonnance de David et de Salomon, son fils. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Néhémie 12.45 (BPC) | s’acquittant du service de Dieu et du service des purifications, ainsi que les chantres et les portiers, selon l’ordonnance de David et de Salomon, son fils. |
Amiot & Tamisier (1950) | Néhémie 12.45 (AMI) | Et ils observaient l’ordonnance de leur Dieu et celle de l’expiation, et de même les chantres et les portiers, suivant ce qui avait été prescrit par David et par Salomon, son fils. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Néhémie 12.45 (LXX) | καὶ ἐφύλαξαν φυλακὰς θεοῦ αὐτῶν καὶ φυλακὰς τοῦ καθαρισμοῦ καὶ τοὺς ᾄδοντας καὶ τοὺς πυλωροὺς ὡς ἐντολαὶ Δαυιδ καὶ Σαλωμων υἱοῦ αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | Néhémie 12.45 (VUL) | et custodierunt observationem Dei sui et observationem expiationis et cantores et ianitores iuxta praeceptum David et Salomonis filii eius |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Néhémie 12.45 (SWA) | Wakauangalia ulinzi wa Mungu wao, na ulinzi wa kutakasika, na hao waimbaji na mabawabu vile vile, sawasawa na amri ya Daudi, na ya Sulemani mwanawe. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Néhémie 12.45 (BHS) | וַֽיִּשְׁמְר֞וּ מִשְׁמֶ֤רֶת אֱלֹֽהֵיהֶם֙ וּמִשְׁמֶ֣רֶת הַֽטָּהֳרָ֗ה וְהַמְשֹׁרְרִ֖ים וְהַשֹּׁעֲרִ֑ים כְּמִצְוַ֥ת דָּוִ֖יד שְׁלֹמֹ֥ה בְנֹֽו׃ |