Néhémie 3.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Néhémie 3.14 (LSG) | Malkija, fils de Récab, chef du district de Beth Hakkérem, répara la porte du fumier. Il la bâtit, et en posa les battants, les verrous et les barres. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Néhémie 3.14 (NEG) | Malkija, fils de Récab, chef du district de Beth-Hakkérem, répara la porte du fumier. Il la bâtit, et en posa les battants, les verrous et les barres. |
Segond 21 (2007) | Néhémie 3.14 (S21) | C’est Malkija, fils de Récab, chef du district de Beth-Hakkérem, qui a réparé la porte du fumier. Il l’a reconstruite et en a posé les battants, les verrous et les barres. |
Louis Segond + Strong | Néhémie 3.14 (LSGSN) | Malkija, fils de Récab, chef du district de Beth-Hakkérem, répara la porte du fumier. Il la bâtit , et en posa les battants, les verrous et les barres. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Néhémie 3.14 (BAN) | Et la porte du Fumier fut réparée par Malkija, fils de Récab, chef du district de Beth-Hakkérem. Il la bâtit et il en posa les battants, les verrous et les barres. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Néhémie 3.14 (SAC) | Melchias, fils de Réchab, capitaine du quartier de Bethacharam, bâtit la porte du fumier ; il bâtit cette porte, et y mit les deux battants, les serrures et les barres. |
David Martin (1744) | Néhémie 3.14 (MAR) | Et Malkija, fils de Réchab, capitaine du quartier de Beth-Kérem, répara la porte de la fiente ; il la rebâtit, et mit ses portes, ses serrures et ses barres. |
Ostervald (1811) | Néhémie 3.14 (OST) | Malkija, fils de Récab, chef du quartier de Beth-Hakkérem, répara la porte du fumier ; il la bâtit, et en posa les battants, les verrous et les barres. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Néhémie 3.14 (CAH) | Malkia, fils de Rechab, chef du district de Beth Kerme, éleva la porte du Fumier ; il la construisit, en posa les portes, les serrures et les verrous. |
Grande Bible de Tours (1866) | Néhémie 3.14 (GBT) | Melchias, fils de Réchab, prince du quartier de Béthacharam, bâtit la porte du Fumier. Il la bâtit et y plaça des portes, des serrures et des barres. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Néhémie 3.14 (PGR) | Et la Porte du Fumier fut restaurée par Malchiia, fils de Rechab, chef du Cercle de Beth-Haccarem ; il la bâtit et en posa les battants, les serrures et les verrous. |
Lausanne (1872) | Néhémie 3.14 (LAU) | La porte du Fumier fut réparée par Malkija, fils de Récab, chef du district de Beth-hakérem ; il la bâtit et en posa les battants, les serrures et les barres. |
Darby (1885) | Néhémie 3.14 (DBY) | Et Malkija, fils de Récab, chef du district de Beth-Hakkérem, répara la porte du fumier ; il la bâtit et posa ses battants, ses verrous et ses barres. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Néhémie 3.14 (TAN) | La porte des ordures fut réparée par Malkia, fils de Rêkhab, chef du district de Beth-Hakérém ; celui-ci la rebâtit et en posa les battants, les verrous et les traverses. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Néhémie 3.14 (VIG) | Melchias, fils de Réchab, chef du district (prince du bourg) de Bethacharam, bâtit la porte du fumier. Il la bâtit et en posa les battants, les serrures et les barres (verrous). |
Fillion (1904) | Néhémie 3.14 (FIL) | Melchias, fils de Réchab, chef du district de Bethacharam, bâtit la porte du Fumier. Il la bâtit et en posa les battants, les serrures et les barres. |
Auguste Crampon (1923) | Néhémie 3.14 (CRA) | Melchias, fils de Réchab, chef du district de Bethacharam, répara la porte du Fumier ; il la bâtit et en posa les battants, les verrous et les barres. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Néhémie 3.14 (BPC) | Malchias, fils de Réchab, chef du district de Bethacarem, répara la porte Sterquiline avec ses fils : ils la construisirent et en fixèrent les battants, les verrous et les gonds. |
Amiot & Tamisier (1950) | Néhémie 3.14 (AMI) | Melchias, fils de Réchab, capitaine du quartier de Béthacharam, bâtit la porte du Fumier. Il bâtit cette porte et y mit les deux battants, les serrures et les barres. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Néhémie 3.14 (LXX) | καὶ τὴν πύλην τῆς κοπρίας ἐκράτησεν Μελχια υἱὸς Ρηχαβ ἄρχων περιχώρου Βηθαχαρμ αὐτὸς καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἐσκέπασαν αὐτὴν καὶ ἔστησαν θύρας αὐτῆς καὶ κλεῖθρα αὐτῆς καὶ μοχλοὺς αὐτῆς. |
Vulgate (1592) | Néhémie 3.14 (VUL) | et portam Sterquilinii aedificavit Melchias filius Rechab princeps vici Bethaccharem ipse aedificavit eam et statuit valvas eius et seras et vectes |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Néhémie 3.14 (SWA) | Na lango la jaa akalifanyiza Malkiya, mwana wa Rekabu, akida wa mtaa wa Beth-hakeremu; akalijenga, akaisimamisha milango yake, na vyuma vyake, na makomeo yake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Néhémie 3.14 (BHS) | וְאֵ֣ת׀ שַׁ֣עַר הָאַשְׁפֹּ֗ות הֶחֱזִיק֙ מַלְכִּיָּ֣ה בֶן־רֵכָ֔ב שַׂ֖ר פֶּ֣לֶךְ בֵּית־הַכָּ֑רֶם ה֣וּא יִבְנֶ֔נּוּ וְיַעֲמִיד֙ דַּלְתֹתָ֔יו מַנְעֻלָ֖יו וּבְרִיחָֽיו׃ ס |