Néhémie 3.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Néhémie 3.16 (LSG) | Après lui Néhémie, fils d’Azbuk, chef de la moitié du district de Beth Tsur, travailla aux réparations jusque vis-à-vis des sépulcres de David, jusqu’à l’étang qui avait été construit, et jusqu’à la maison des héros. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Néhémie 3.16 (NEG) | Après lui Néhémie, fils d’Azbuk, chef de la moitié du district de Beth-Tsur, travailla aux réparations jusque vis-à-vis des sépulcres de David, jusqu’à l’étang qui avait été construit, et jusqu’à la maison des héros. |
Segond 21 (2007) | Néhémie 3.16 (S21) | Après lui, c’est Néhémie, fils d’Azbuk, chef de la moitié du district de Beth-Tsur, qui a travaillé aux réparations. Il est allé jusqu’en face des tombeaux de David, jusqu’au bassin artificiel et jusqu’à la maison des hommes vaillants. |
Louis Segond + Strong | Néhémie 3.16 (LSGSN) | Après lui Néhémie, fils d’Azbuk, chef de la moitié du district de Beth-Tsur, travailla aux réparations jusque vis-à-vis des sépulcres de David, jusqu’à l’étang qui avait été construit , et jusqu’à la maison des héros. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Néhémie 3.16 (BAN) | Après lui répara Néhémie, fils de Hazebuk, chef de la moitié du district de Beth-Tsur, jusque vis-àvis des sépulcres de David et jusqu’à l’étang artificiel et jusqu’à la maison des vaillants hommes. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Néhémie 3.16 (SAC) | Néhémias, fils d’Azboc, capitaine de la moitié du quartier de Bethsur, bâtit proche de Sellum, jusque vis-à-vis le sépulcre de David, jusqu’à la piscine qui avait été bâtie avec grand travail, et jusqu’à la maison des forts. |
David Martin (1744) | Néhémie 3.16 (MAR) | Après lui répara Néhémie, fils d’Hazbuk, capitaine du demi-quartier de Beth-Tsur, jusqu’à l’endroit des sépulcres de David, et jusqu’à l’étang qui avait été refait, et jusqu’à la maison des forts. |
Ostervald (1811) | Néhémie 3.16 (OST) | Après lui, Néhémie, fils d’Azbuc, chef du demi-quartier de Bethtsur, répara jusque vis-à-vis des tombeaux de David, jusqu’à l’étang construit, et jusqu’à la maison des hommes vaillants. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Néhémie 3.16 (CAH) | Après lui travailla Ne’hemia, fils d’Azbouk, chef du demi-district de Beth-Tsour, jusqu’en face des tombeaux de David, et jusqu’à l’étang (nouvellement) fait, et jusqu’à la maison des Héros. |
Grande Bible de Tours (1866) | Néhémie 3.16 (GBT) | Néhémie, fils d’Azboc, prince de la moitié du quartier de Bethsur, bâtit à Sellum, jusque vis-à-vis du sépulcre de David, jusqu’à la piscine qui avait été bâtie avec grand travail, et jusqu’à la maison des Forts. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Néhémie 3.16 (PGR) | Après lui restaurait Néhémie, fils de Azbuc, chef de la moitié du Cercle de Beth-Tsur, jusque vis-à-vis des tombeaux de David vis-à-vis jusqu’à l’étang artificiel et jusqu’à l’hôtel des héros. |
Lausanne (1872) | Néhémie 3.16 (LAU) | Après lui répara Néhémie, fils d’Azbouk, chef d’un demi-district de Beth-tsour, jusque vis-à-vis des sépulcres de David, et jusqu’à l’étang construit{Héb. fait.} et jusqu’à la maison des Hommes vaillants. |
Darby (1885) | Néhémie 3.16 (DBY) | Après lui Néhémie, fils d’Azbuk, chef de la moitié du district de Beth-Tsur, répara jusque vis-à-vis des sépulcres de David, et jusqu’à l’étang qui avait été fait, et jusqu’à la maison des hommes forts. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Néhémie 3.16 (TAN) | A la suite, travailla Néhémie, fils d’Azbouk, chef de la moitié du district de Beth-Çour, jusqu’en face des tombeaux de David et jusqu’à l’étang [nouvellement] creusé et la maison des héros. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Néhémie 3.16 (VIG) | Néhémias, fils d’Azboc, chef (prince) de la moitié du district (bourg) de Bethsur, bâtit (près de Sellum,) jusqu’en face du sépulcre de David et jusqu’à la piscine qui avait été bâtie avec (un) grand travail, et jusqu’à la maison des forts. |
Fillion (1904) | Néhémie 3.16 (FIL) | Néhémias, fils d’Azboc, chef de la moitié du district de Bethsur, bâtit près de Sellum, jusqu’en face du sépulcre de David et jusqu’à la piscine qui avait été bâtie avec grand travail, et jusqu’à la maison des forts. |
Auguste Crampon (1923) | Néhémie 3.16 (CRA) | Après lui, Néhémie, fils d’Azboc, chef de la moitié du district de Bethsur, répara jusque vis-à-vis des sépulcres de David, jusqu’au réservoir qui avait été construit, et jusqu’à la maison des Héros. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Néhémie 3.16 (BPC) | Après lui répara Néhémie, fils d’Azbuc, chef de la moitié du district de Bethsur, jusqu’en face des tombeaux de David et jusqu’à la piscine artificielle et jusqu’à la maison des héros. |
Amiot & Tamisier (1950) | Néhémie 3.16 (AMI) | Néhémias, fils d’Azboc, capitaine de la moitié du quartier de Bethsur, bâtit près de Sellum, jusque vis-à-vis des sépulcres de David, jusqu’à la piscine qui avait été bâtie avec grand travail, et jusqu’à la maison des Héros. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Néhémie 3.16 (LXX) | ὀπίσω αὐτοῦ ἐκράτησεν Νεεμιας υἱὸς Αζαβουχ ἄρχων ἡμίσους περιχώρου Βηθσουρ ἕως κήπου τάφου Δαυιδ καὶ ἕως τῆς κολυμβήθρας τῆς γεγονυίας καὶ ἕως Βηθαγγαβαριμ. |
Vulgate (1592) | Néhémie 3.16 (VUL) | post eum aedificavit Neemias filius Azboc princeps dimidiae partis vici Bethsur usque contra sepulchra David et usque ad piscinam quae grandi opere constructa est et usque ad domum Fortium |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Néhémie 3.16 (SWA) | Baada yake akafanyiza Nehemia, mwana wa Azbuki, akida wa nusu ya mtaa wa Beth-suri, mpaka mahali paelekeapo makaburi ya Daudi, na mpaka birika lililofanyizwa, na mpaka nyumba ya mashujaa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Néhémie 3.16 (BHS) | אַחֲרָ֤יו הֶחֱזִיק֙ נְחֶמְיָ֣ה בֶן־עַזְבּ֔וּק שַׂ֕ר חֲצִ֖י פֶּ֣לֶךְ בֵּֽית־צ֑וּר עַד־נֶ֨גֶד֙ קִבְרֵ֣י דָוִ֔יד וְעַד־הַבְּרֵכָה֙ הָעֲשׂוּיָ֔ה וְעַ֖ד בֵּ֥ית הַגִּבֹּרִֽים׃ ס |