Néhémie 3.24 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Néhémie 3.24 (LSG) | Après lui Binnuï, fils de Hénadad, répara une autre portion, depuis la maison d’Azaria jusqu’à l’angle et jusqu’au coin. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Néhémie 3.24 (NEG) | Après lui Binnuï, fils de Hénadad, répara une autre portion, depuis la maison d’Azaria jusqu’à l’angle et jusqu’au coin. |
Segond 21 (2007) | Néhémie 3.24 (S21) | Après lui, c’est Binnuï, fils de Hénadad, qui a réparé une autre partie, depuis la maison d’Azaria jusqu’à l’angle et jusqu’au coin. |
Louis Segond + Strong | Néhémie 3.24 (LSGSN) | Après lui Binnuï, fils de Hénadad, répara une autre portion, depuis la maison d’Azaria jusqu’à l’angle et jusqu’au coin. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Néhémie 3.24 (BAN) | Après lui Binnui, fils de Hénadad, répara une seconde portion de la muraille, depuis la maison d’Azaria jusqu’au coin et jusqu’à l’angle. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Néhémie 3.24 (SAC) | Bennui, fils d’Hénadad, bâtit après lui un double espace depuis la maison d’Azarias, jusqu’au tournant et jusqu’à l’angle. |
David Martin (1744) | Néhémie 3.24 (MAR) | Après lui, Binnuï, fils de Henadad, en répara autant, depuis la maison d’Hazaria, jusqu’à l’encoignûre, même jusqu’au coin. |
Ostervald (1811) | Néhémie 3.24 (OST) | Après lui, Binnuï, fils de Hénadad, répara une seconde section, depuis la maison d’Azaria jusqu’à l’angle et jusqu’au coin. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Néhémie 3.24 (CAH) | Après lui se mit à l’œuvre Binnoui, fils de ’Henadad, seconde division, depuis la maison d’Azaria jusqu’au coin et à l’angle. |
Grande Bible de Tours (1866) | Néhémie 3.24 (GBT) | Bennui, fils d’Hénadad, bâtit après lui un double espace, depuis la maison d’Azarias jusqu’au tournant et jusqu’à l’angle. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Néhémie 3.24 (PGR) | Après lui restaurait Binnuï, fils de Hénadad, une seconde section à partir de la maison d’Azaria jusqu’à l’angle et jusqu’au coin. |
Lausanne (1872) | Néhémie 3.24 (LAU) | Après lui Binnouï, fils de Kénadad, répara une seconde étendue, depuis la maison d’Azaria jusqu’à l’angle et jusqu’au coin. |
Darby (1885) | Néhémie 3.24 (DBY) | Après lui, Binnuï, fils de Hénadad, répara une seconde portion, depuis la maison d’Azaria jusqu’à l’angle et jusqu’au coin. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Néhémie 3.24 (TAN) | A sa suite, travailla Binnoui, fils de Hênadad, à une deuxième portion, depuis la maison d’Azaria jusqu’à l’angle et jusqu’à l’encoignure. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Néhémie 3.24 (VIG) | Bennui, fils d’Hénadad, bâtit auprès de lui un double espace (la seconde mesure), depuis la maison d’Azarias jusqu’au tournant et jusqu’à l’angle. |
Fillion (1904) | Néhémie 3.24 (FIL) | Bennui, fils d’Hénadad, bâtit auprès de lui un double espace, depuis la maison d’Azarias jusqu’au tournant et jusqu’à l’angle. |
Auguste Crampon (1923) | Néhémie 3.24 (CRA) | Après lui, Bennui, fils de Hénadad réparait une autre portion, depuis la maison d’Azarias jusqu’à l’angle et jusqu’au tournant. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Néhémie 3.24 (BPC) | Après lui, Azarias, fils de Maasias, fils d’Ananie, répara près de sa maison. Après lui, Binnuï, fils de Henadad, répara la section suivante, depuis la maison d’Azarias jusqu’à l’angle et jusqu’au tournant. |
Amiot & Tamisier (1950) | Néhémie 3.24 (AMI) | Bennui, fils d’Hénadad, bâtit après lui un double espace, depuis la maison d’Azarias jusqu’au tournant et jusqu’à l’angle. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Néhémie 3.24 (LXX) | μετ’ αὐτὸν ἐκράτησεν Βανι υἱὸς Ηναδαδ μέτρον δεύτερον ἀπὸ Βηθαζαρια ἕως τῆς γωνίας καὶ ἕως τῆς καμπῆς. |
Vulgate (1592) | Néhémie 3.24 (VUL) | post eum aedificavit Bennui filius Enadda mensuram secundam a domo Azariae usque ad flexuram et usque ad angulum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Néhémie 3.24 (SWA) | Baada yake akafanyiza Binui, mwana wa Henadadi, sehemu nyingine, toka nyumba ya Azaria mpaka ugeukapo ukuu, na mpaka pembeni. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Néhémie 3.24 (BHS) | אַחֲרָ֣יו הֶחֱזִ֗יק בִּנּ֛וּי בֶּן־חֵנָדָ֖ד מִדָּ֣ה שֵׁנִ֑ית מִבֵּ֣ית עֲזַרְיָ֔ה עַד־הַמִּקְצֹ֖ועַ וְעַד־הַפִּנָּֽה׃ |