Néhémie 3.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Néhémie 3.5 (LSG) | à côté d’eux travaillèrent les Tekoïtes, dont les principaux ne se soumirent pas au service de leur seigneur. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Néhémie 3.5 (NEG) | à côté d’eux travaillèrent les Tekoïtes, dont les principaux ne se soumirent pas au service de leur seigneur. |
Segond 21 (2007) | Néhémie 3.5 (S21) | À côté d’eux ont travaillé les habitants de Tekoa, même si les plus influents d’entre eux refusaient de se plier au service de leur Seigneur. |
Louis Segond + Strong | Néhémie 3.5 (LSGSN) | à côté d’eux travaillèrent les Tekoïtes, dont les principaux ne se soumirent pas au service de leur seigneur. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Néhémie 3.5 (BAN) | Et à côté d’eux réparèrent les Thékoïtes, dont les principaux ne plièrent pas leur cou au service de leur Seigneur. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Néhémie 3.5 (SAC) | Ceux de Thécua bâtirent auprès de ceux-ci ; mais les principaux d’entre eux ne voulurent point s’abaisser pour travailler à l’ouvrage de leur Seigneur. |
David Martin (1744) | Néhémie 3.5 (MAR) | Et à leur côté réparèrent les Tékohites ; mais les plus considérables d’entre eux ne se rangèrent point à l’œuvre de leur Seigneur. |
Ostervald (1811) | Néhémie 3.5 (OST) | À côte d’eux, travaillèrent les Thékoïtes ; mais les principaux d’entre eux ne se rangèrent point au service de leur seigneur. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Néhémie 3.5 (CAH) | Et près d’eux se mirent à l’œuvre ceux de Thekoa, mais les grands d’entre eux ne se soumirent pas à l’ouvrage de leur seigneur. |
Grande Bible de Tours (1866) | Néhémie 3.5 (GBT) | Ceux de Thécua bâtirent auprès de ceux-ci ; mais les principaux d’entre eux ne voulurent point travailler à l’ouvrage de leur Seigneur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Néhémie 3.5 (PGR) | Et à côté d’eux restauraient les Thékôïtes, mais leurs notables ne prêtèrent pas leur dos au service de leur maître. |
Lausanne (1872) | Néhémie 3.5 (LAU) | et à côté d’eux réparèrent les Thékoïtes, mais leurs grands ne se soumirent{Héb. n’offrirent point leur cou.} point au service de leur Seigneur. |
Darby (1885) | Néhémie 3.5 (DBY) | Et à côté d’eux réparèrent les Thekohites ; mais les principaux d’entre eux ne plièrent pas leur cou au service de leur Seigneur. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Néhémie 3.5 (TAN) | A côté travaillèrent les gens de Tekoa, mais leurs notables ne se plièrent point au service de leur seigneur. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Néhémie 3.5 (VIG) | Auprès d’eux bâtirent les gens de Thécua. Mais les principaux d’entre eux ne voulurent pas s’abaisser au service dans l’ouvrage) de leur Seigneur. |
Fillion (1904) | Néhémie 3.5 (FIL) | Auprès d’eux bâtirent les gens de Thécua. Mais les principaux d’entre eux ne voulurent point s’abaisser au service de leur Seigneur. |
Auguste Crampon (1923) | Néhémie 3.5 (CRA) | et à côté réparaient les Thécuites : mais leurs chefs n’apportèrent pas leur concours à la besogne de leur Seigneur. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Néhémie 3.5 (BPC) | et à sa suite réparait Sadoc, fils de Baana ; et à la suite réparaient les Thécuites, mais leurs nobles n’apportèrent pas leur concours au service de leurs chefs. |
Amiot & Tamisier (1950) | Néhémie 3.5 (AMI) | Ceux de Thécua bâtirent auprès de ceux-ci. Mais les principaux d’entre eux ne voulurent point s’abaissez pour travailler à l’ouvrage de leur Seigneur. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Néhémie 3.5 (LXX) | καὶ ἐπὶ χεῖρα αὐτῶν κατέσχοσαν οἱ Θεκωιν καὶ αδωρηεμ οὐκ εἰσήνεγκαν τράχηλον αὐτῶν εἰς δουλείαν αὐτῶν. |
Vulgate (1592) | Néhémie 3.5 (VUL) | et iuxta eos aedificaverunt Thecueni optimates autem eorum non subposuerunt colla sua in opere Domini sui |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Néhémie 3.5 (SWA) | Na baada yao wakafanyiza Watekoi; lakini wakuu wao hawakutia shingo zao kazini mwa bwana wao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Néhémie 3.5 (BHS) | וְעַל־יָדָ֖ם הֶחֱזִ֣יקוּ הַתְּקֹועִ֑ים וְאַדִּֽירֵיהֶם֙ לֹא־הֵבִ֣יאוּ צַוָּרָ֔ם בַּעֲבֹדַ֖ת אֲדֹנֵיהֶֽם׃ ס |