Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 6.10

Néhémie 6.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Néhémie 6.10 (LSG)Je me rendis chez Schemaeja, fils de Delaja, fils de Mehétabeel. Il s’était enfermé, et il dit : Allons ensemble dans la maison de Dieu, au milieu du temple, et fermons les portes du temple ; car ils viennent pour te tuer, et c’est pendant la nuit qu’ils viendront pour te tuer.
Néhémie 6.10 (NEG)Je me rendis chez Schemaeja, fils de Delaja, fils de Mehétabeel. Il s’était enfermé, et il dit : Allons ensemble dans la maison de Dieu, au milieu du temple, et fermons les portes du temple ; car ils viennent pour te tuer, et c’est pendant la nuit qu’ils viendront pour te tuer.
Néhémie 6.10 (S21)Pour ma part, je me suis rendu à la maison de Shemaeja, fils de Delaja et petit-fils de Mehétabeel. Il s’était enfermé chez lui et a dit : « Allons ensemble dans la maison de Dieu, à l’intérieur du sanctuaire, et fermons les portes derrière nous, car on va venir pour te tuer, et c’est pendant la nuit qu’on viendra pour cela. »
Néhémie 6.10 (LSGSN)Je me rendis chez Schemaeja , fils de Delaja, fils de Mehétabeel. Il s’était enfermé , et il dit : Allons ensemble dans la maison de Dieu, au milieu du temple, et fermons les portes du temple ; car ils viennent pour te tuer , et c’est pendant la nuit qu’ils viendront pour te tuer .

Les Bibles d'étude

Néhémie 6.10 (BAN)Et j’allai dans la maison de Sémaïa, fils de Délaïa, fils de Méhétabéel, où il s’était enfermé ; et il me dit : Rencontrons-nous dans la maison de Dieu, à l’intérieur du temple, et fermons les portes du temple, car il y a des gens qui viendront pour te tuer, et ils viendront de nuit pour te tuer.

Les « autres versions »

Néhémie 6.10 (SAC)J’entrai ensuite en secret dans la maison de Semaïas, fils de Dalaïas, fils de Métabéel, et il me dit : Consultons ensemble dans la maison de Dieu au milieu du temple, et fermons-en les portes : car ils doivent venir pour vous faire violence, et ils viendront la nuit pour vous tuer.
Néhémie 6.10 (MAR)Outre cela, je vins en la maison de Sémahia, fils de Délaja, fils de Méhétabéel, lequel était retenu. Et il me dit : Assemblons-nous en la maison de Dieu, dans le Temple, et fermons les portes du Temple ; car ils doivent venir pour te tuer, et ils viendront de nuit pour te tuer.
Néhémie 6.10 (OST)Après cela, j’allai dans la maison de Shémaja, fils de Délaja, fils de Méhétabéel, qui s’était enfermé. Et il me dit : Assemblons-nous dans la maison de Dieu, dans le temple, et fermons les portes du temple ; car ils doivent venir pour te tuer, et c’est de nuit qu’ils viendront pour te tuer.
Néhémie 6.10 (CAH)Et j’entrai dans la maison de Schemaïa, fils de Delaïa, fils de Me’hetobel, qui était enfermé, et il dit : Rendons-nous à la maison de Dieu, au milieu du temple, fermons les portes du temple ; car ils viennent pour te tuer ; c’est dans la nuit qu’ils viennent pour te tuer.
Néhémie 6.10 (GBT)J’entrai ensuite en secret dans la maison de Sémaïas, fils de Dalaïas, fils de Métabéel, et il me dit : Délibérons ensemble dans la maison de Dieu au milieu du temple, et fermons-en les portes ; car ils doivent venir pour vous faire violence, et ils viendront la nuit pour vous tuer.
Néhémie 6.10 (PGR)Et j’entrai chez Semaïa, fils de Delaia, fils de Meheitabéel, or il s’était renfermé. Et il dit : Réunissons-nous dans la Maison de Dieu, dans l’intérieur du Temple, et fermons les portes du Temple, car il vient des gens pour t’assassiner, et c’est cette nuit qu’ils arrivent pour t’assassiner.
Néhémie 6.10 (LAU)Et moi, j’entrai dans la maison de Schémaïa, fils de Délaïa, fils de Méhétabéel (et il s’était enfermé). Et il dit : Réunissons-nous dans la Maison de Dieu, à l’intérieur{Héb. au milieu.} du palais, et fermons les portes du palais, car ils viennent pour te tuer ; cette nuit même ils viennent pour te tuer.
Néhémie 6.10 (DBY)Et moi, je vins à la maison de Shemahia, fils de Delaïa, fils de Mehétabeël (et il s’était enfermé) ; et il dit : Rencontrons-nous dans la maison de Dieu, à l’intérieur du temple, et fermons les portes du temple, car ils vont venir pour te tuer, et c’est de nuit qu’ils vont venir pour te tuer.
Néhémie 6.10 (TAN)Je me rendis dans la maison de Chemaïa, fils de Delaïa, fils de Mehétabel, qui était enfermé chez lui. Il me dit : "Allons de concert dans la maison de Dieu, au fond du sanctuaire, et fermons les portes du sanctuaire, car ils vont venir te tuer ; c’est dans la nuit qu’on viendra te mettre à mort."
Néhémie 6.10 (VIG)J’entrai ensuite en secret dans la maison de Sémaïas, fils de Dalaïas, fils de Métabéel, et il me dit : Délibérons ensemble dans la maison de Dieu au milieu du temple, et fermons-en les portes ; car ils doivent venir pour te faire violence, et ils viendront la nuit pour te tuer.
Néhémie 6.10 (FIL)J’entrai ensuite en secret dans la maison de Sémaïas, fils de Dalaïas, fils de Métabéel, et il me dit : Délibérons ensemble dans la maison de Dieu au milieu du temple, et fermons-en les portes; car ils doivent venir pour vous faire violence, et ils viendront la nuit pour vous tuer.
Néhémie 6.10 (CRA)Je me rendis chez Sémaïas, fils de Dalaïas, fils de Métabéel. Il s’était enfermé, et il dit : « Allons ensemble dans la maison de Dieu, dans l’intérieur du temple et fermons les portes du temple ; car on vient pour te tuer ; c’est pendant la nuit qu’on viendra pour te tuer?»
Néhémie 6.10 (BPC)Je me rendis chez Sémaïas, fils de Delaïas, fils de Metabelel. Il s’était enfermé et il dit : “Allons ensemble dans la maison de Dieu, dans l’intérieur du Temple, et fermons les portes du Temple : car on viendra pour te tuer, et c’est la nuit qu’on viendra pour te tuer.”
Néhémie 6.10 (AMI)J’entrai dans la maison de Sémaïas, fils de Dalaïas, fils de Métabéel, et il me dit : Consultons ensemble dans la maison de Dieu, au milieu du temple, et fermons-en les portes, car ils doivent venir pour vous faire violence, et ils viendront la nuit pour vous tuer.

Langues étrangères

Néhémie 6.10 (LXX)καὶ ἐγὼ εἰσῆλθον εἰς οἶκον Σεμεϊ υἱοῦ Δαλαια υἱοῦ Μεηταβηλ καὶ αὐτὸς συνεχόμενος καὶ εἶπεν συναχθῶμεν εἰς οἶκον τοῦ θεοῦ ἐν μέσῳ αὐτοῦ καὶ κλείσωμεν τὰς θύρας αὐτοῦ ὅτι ἔρχονται νυκτὸς φονεῦσαί σε.
Néhémie 6.10 (VUL)et ingressus sum domum Samaiae filii Dalaiae filii Metabehel secreto qui ait tractemus nobiscum in domo Dei in medio templi et claudamus portas aedis quia venturi sunt ut interficiant te et nocte venturi sunt ad occidendum te
Néhémie 6.10 (SWA)Nikaingia nyumbani kwa Shemaya, mwana wa Delaya, mwana wa Mehetabeli, aliyekuwa amefungwa; naye akasema, Tukutane nyumbani mwa Mungu, ndani ya hekalu, tukaifunge milango ya hekalu; kwa maana watakuja kukuua; naam, wakati wa usiku watakuja kukuua.
Néhémie 6.10 (BHS)וַאֲנִי־בָ֗אתִי בֵּ֣ית שְֽׁמַֽעְיָ֧ה בֶן־דְּלָיָ֛ה בֶּן־מְהֵֽיטַבְאֵ֖ל וְה֣וּא עָצ֑וּר וַיֹּ֡אמֶר נִוָּעֵד֩ אֶל־בֵּ֨ית הָאֱלֹהִ֜ים אֶל־תֹּ֣וךְ הַֽהֵיכָ֗ל וְנִסְגְּרָה֙ דַּלְתֹ֣ות הַהֵיכָ֔ל כִּ֚י בָּאִ֣ים לְהָרְגֶ֔ךָ וְלַ֖יְלָה בָּאִ֥ים לְהָרְגֶֽךָ׃