Esther 5.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esther 5.6 (LSG) | Et pendant qu’on buvait le vin, le roi dit à Esther : Quelle est ta demande ? Elle te sera accordée. Que désires-tu ? Quand ce serait la moitié du royaume, tu l’obtiendras. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esther 5.6 (NEG) | Et pendant qu’on buvait le vin, le roi dit à Esther : Quelle est ta demande ? Elle te sera accordée. Que désires-tu ? Quand ce serait la moitié du royaume, tu l’obtiendras. |
Segond 21 (2007) | Esther 5.6 (S21) | Pendant qu’on buvait le vin, le roi dit à Esther : « Quel est l’objet de ta demande ? Il te sera accordé. Que désires-tu ? Même si tu réclames la moitié du royaume, tu l’obtiendras. » |
Louis Segond + Strong | Esther 5.6 (LSGSN) | Et pendant qu’on buvait le vin, le roi dit à Esther : Quelle est ta demande ? Elle te sera accordée . Que désires-tu ? Quand ce serait la moitié du royaume, tu l’obtiendras . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esther 5.6 (BAN) | Et le roi dit à Esther, quand on en fut à boire le vin : Quelle est ta demande ? Elle te sera accordée. Et que désires-tu ? Serait-ce jusqu’à la moitié de mon royaume, cela sera fait. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esther 5.6 (SAC) | Et le roi lui dit après avoir bu beaucoup de vin : Que désirez-vous que je vous donne, et que me demandez-vous ? Quand vous me demanderiez la moitié de mon royaume, je vous la donnerais. |
David Martin (1744) | Esther 5.6 (MAR) | Et le Roi dit à Esther au vin de la collation : Quelle est ta demande ? et elle te sera octroyée. Et quelle est ta prière ? [quand tu me demanderais] jusqu’à la moitié du Royaume, cela sera fait. |
Ostervald (1811) | Esther 5.6 (OST) | Et le roi dit à Esther, pendant qu’on buvait le vin : Quelle est ta demande ? Et elle te sera accordée. Et quelle est ta prière ? Serait-ce la moitié du royaume, il y sera fait droit. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esther 5.6 (CAH) | Au festin du vin, le roi dit à Esther : Quelle est ta demande, pour qu’elle te soit accordée ? et quelle est ta prière ? si c’est jusqu’à la moitié du royaume, elle sera exécutée. |
Grande Bible de Tours (1866) | Esther 5.6 (GBT) | Et le roi lui dit, après avoir bu beaucoup de vin : Que voulez-vous que je vous donne, et que demandez-vous ? Quand vous me demanderiez la moitié de mon royaume, je vous la donnerais. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esther 5.6 (PGR) | Et le roi dit à Esther, lorsque l’on but le vin : Quelle est ta demande ? elle te sera accordée ; et quel est ton désir ? quand ce serait la moitié de mon royaume, il sera satisfait. |
Lausanne (1872) | Esther 5.6 (LAU) | Et le roi dit à Esther pendant qu’on buvait le vin : Quelle est ta demande ? Elle te sera accordée. Et quelle est ta requête ? [Fut-ce] jusqu’à la moitié du royaume, ce sera fait. |
Darby (1885) | Esther 5.6 (DBY) | Et le roi dit à Esther pendant qu’on buvait le vin : Quelle est ta demande ? Elle te sera accordée. Et quelle est ta requête ? Quand ce serait jusqu’à la moitié du royaume, ce sera fait. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esther 5.6 (TAN) | Au cours du festin, le roi dit à Esther : « Formule ta demande, et elle te sera accordée ; dis ce que tu souhaites : quand ce serait la moitié du royaume, tu l’obtiendrais. » |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esther 5.6 (VIG) | Et le roi lui dit après avoir bu beaucoup de vin : Que désirez-vous que je vous donne, et que demandez-vous ? Quand vous me demanderiez la moitié de mon royaume, je vous le donnerais. |
Fillion (1904) | Esther 5.6 (FIL) | Et le roi lui dit après avoir bu beaucoup de vin : Que désirez-vous que je vous donne, et que demandez-vous? Quand vous me demanderiez la moitié de mon royaume, je vous le donnerais. |
Auguste Crampon (1923) | Esther 5.6 (CRA) | Au festin du vin, le roi dit à Esther : « Quelle est ta demande ? Elle te sera accordée. Que désires-tu ? Quand ce serait la moitié du royaume, tu l’obtiendras?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esther 5.6 (BPC) | Le roi dit à Esther au festin du vin : “Quelle est ta demande ? On te l’accordera. Quelle est ta requête, serait-ce la moitié du royaume ? On l’exaucera.” |
Amiot & Tamisier (1950) | Esther 5.6 (AMI) | Et le roi lui dit, après avoir bu beaucoup de vin : Que désirez-vous que je vous donne et que me demandez-vous ? Quand vous me demanderiez la moitié de mon royaume, je vous la donnerais. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esther 5.6 (LXX) | ἐν δὲ τῷ πότῳ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Εσθηρ τί ἐστιν βασίλισσα Εσθηρ καὶ ἔσται σοι ὅσα ἀξιοῖς. |
Vulgate (1592) | Esther 5.6 (VUL) | dixitque ei rex postquam vinum biberat abundanter quid petis ut detur tibi et pro qua re postulas etiam si dimidiam partem regni mei petieris inpetrabis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esther 5.6 (SWA) | Basi mfalme akamwambia Esta pale penye karamu ya divai, Dua yako ni nini? Nawe utapewa; na haja yako ni nini? Hata nusu ya ufalme utafanyiziwa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esther 5.6 (BHS) | וַיֹּ֨אמֶר הַמֶּ֤לֶךְ לְאֶסְתֵּר֙ בְּמִשְׁתֵּ֣ה הַיַּ֔יִן מַה־שְּׁאֵלָתֵ֖ךְ וְיִנָּ֣תֵֽן לָ֑ךְ וּמַה־בַּקָּשָׁתֵ֛ךְ עַד־חֲצִ֥י הַמַּלְכ֖וּת וְתֵעָֽשׂ׃ |