Esther 9.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esther 9.9 (LSG) | Parmaschtha, Arizaï, Aridaï et Vajezatha, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esther 9.9 (NEG) | Parmaschtha, Arizaï, Aridaï et Vajezatha, |
Segond 21 (2007) | Esther 9.9 (S21) | Parmashtha, Arizaï, Aridaï et Vajezatha, |
Louis Segond + Strong | Esther 9.9 (LSGSN) | Parmaschtha, Arizaï, Aridaï et Vajezatha, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esther 9.9 (BAN) | Parmaschtha, Arisaï, Aridaï et Vayezatha, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esther 9.9 (SAC) | Phermestha, Arisaï, Aridaï et Jézatha. |
David Martin (1744) | Esther 9.9 (MAR) | Parmastha, Arisaï, Aridaï, et Vajezatha ; |
Ostervald (1811) | Esther 9.9 (OST) | Parmashtha, Arisaï, Aridaï et Vajézatha, |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esther 9.9 (CAH) | Et Parmaschtha, et Arissaï, et Aridaï, et Vaïsatha ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Esther 9.9 (GBT) | Phermestha, Arisaï, Aridaï et Jézatha. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esther 9.9 (PGR) | et Parmaslha et Arisaï et Aridaï et Vajezatha, |
Lausanne (1872) | Esther 9.9 (LAU) | et Parmaschtha, et Arisaï, et Aridaï, et Vajézatha, |
Darby (1885) | Esther 9.9 (DBY) | et Aridatha, et Parmashtha, et Arisaï, et Aridaï, et Vajezatha, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esther 9.9 (TAN) | Parmachta, Arissai, Aridai et Vaïzata, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esther 9.9 (VIG) | Phermestha, Arisaï, Aridaï, et Jézatha. |
Fillion (1904) | Esther 9.9 (FIL) | Phermestha, Arisaï, Aridaï, et Jézatha. |
Auguste Crampon (1923) | Esther 9.9 (CRA) | Phermestha, Arisaï, Aridaï et Jézatha, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esther 9.9 (BPC) | et Pharmastha et Arîsaï et Arîdaï et Jezatha |
Amiot & Tamisier (1950) | Esther 9.9 (AMI) | Phermestha, Arisaï, Aridaï et Jézatha. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esther 9.9 (LXX) | καὶ Μαρμασιμα καὶ Αρουφαιον καὶ Αρσαιον καὶ Ζαβουθαιθαν. |
Vulgate (1592) | Esther 9.9 (VUL) | et Ephermesta et Arisai et Aridai et Vaizatha |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esther 9.9 (SWA) | na Parmashta, na Arisai, na Aridai, na Waizatha, |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esther 9.9 (BHS) | וְאֵ֤ת׀ פַּרְמַ֨שְׁתָּא֙ וְאֵ֣ת׀ אֲרִיסַ֔י וְאֵ֥ת׀ אֲרִדַ֖י וְאֵ֥ת׀ וַיְזָֽתָא׃ |