Job 11.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Job 11.15 (LSG) | Alors tu lèveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Job 11.15 (NEG) | Alors tu lèveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte ; |
Segond 21 (2007) | Job 11.15 (S21) | alors tu pourras lever un front dépourvu de tache, tu seras ferme et sans peur. |
Louis Segond + Strong | Job 11.15 (LSGSN) | Alors tu lèveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Job 11.15 (BAN) | Alors tu lèveras un front sans tache, Tu seras solide et tu ne craindras pas. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Job 11.15 (SAC) | vous pourrez élever alors votre visage comme étant sans tache : vous serez stable, et vous ne craindrez point ; |
David Martin (1744) | Job 11.15 (MAR) | Alors certainement tu pourras élever ton visage, [comme étant] sans tache ; tu seras ferme, et tu ne craindras rien. |
Ostervald (1811) | Job 11.15 (OST) | Alors certainement tu lèveras ton front sans tache ; tu seras raffermi et tu ne craindras rien ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Job 11.15 (CAH) | Car alors tu lèveras ta face (libre) de défauts ; tu seras solide et sans crainte. |
Grande Bible de Tours (1866) | Job 11.15 (GBT) | Alors, pur et sans tache, vous pourrez lever la tête, vous serez affermi, et vous ne craindrez pas. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Job 11.15 (PGR) | alors tu lèveras la tête sans reproche, tu seras ferme et sans crainte ; |
Lausanne (1872) | Job 11.15 (LAU) | alors tu lèveras ta face sans tache ; tu seras ferme comme la fonte et tu ne craindras rien ; |
Darby (1885) | Job 11.15 (DBY) | Alors tu lèveras ta face sans tache, tu seras ferme et tu ne craindras pas ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Job 11.15 (TAN) | aussitôt, tu pourras relever ton front exempt de tache ; tu seras solide comma l’airain et n’auras rien à craindre. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Job 11.15 (VIG) | alors tu pourras lever ton visage sans tache ; tu seras stable, et tu ne craindras pas. |
Fillion (1904) | Job 11.15 (FIL) | alors tu pourras lever ton visage sans tache; tu seras stable, et tu ne craindras point. |
Auguste Crampon (1923) | Job 11.15 (CRA) | alors tu lèveras ton front sans tache, tu seras inébranlable et tu ne craindras plus. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Job 11.15 (BPC) | Tu lèveras alors ton visage sans souillure, - tu seras ferme et ne craindras pas. |
Amiot & Tamisier (1950) | Job 11.15 (AMI) | vous pourrez élever alors votre visage comme étant sans tache ; vous serez stable et vous ne craindrez point. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Job 11.15 (LXX) | οὕτως γὰρ ἀναλάμψει σου τὸ πρόσωπον ὥσπερ ὕδωρ καθαρόν ἐκδύσῃ δὲ ῥύπον καὶ οὐ μὴ φοβηθῇς. |
Vulgate (1592) | Job 11.15 (VUL) | tum levare poteris faciem tuam absque macula et eris stabilis et non timebis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Job 11.15 (SWA) | Hakika ndipo utakapopata kuinua uso pasipo ila; Naam, utathibitika, wala hutakuwa na hofu; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Job 11.15 (BHS) | כִּי־אָ֤ז׀ תִּשָּׂ֣א פָנֶ֣יךָ מִמּ֑וּם וְהָיִ֥יתָ מֻ֝צָ֗ק וְלֹ֣א תִירָֽא׃ |