Job 12.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Job 12.3 (LSG) | J’ai tout aussi bien que vous de l’intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur ; Et qui ne sait les choses que vous dites ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Job 12.3 (NEG) | J’ai tout aussi bien que vous de l’intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur ; Et qui ne sait les choses que vous dites ? |
Segond 21 (2007) | Job 12.3 (S21) | J’ai tout autant d’intelligence que vous, je ne vous suis en rien inférieur. Du reste, qui ignore ce que vous dites ? |
Louis Segond + Strong | Job 12.3 (LSGSN) | J’ai tout aussi bien que vous de l’intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur ; Et qui ne sait les choses que vous dites ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Job 12.3 (BAN) | Moi aussi, j’ai une raison comme vous, Je ne vous suis pas inférieur… Qui ne sait tout ce que vous dites là ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Job 12.3 (SAC) | J’ai du sens aussi bien que vous ; et je ne vous suis point inférieur : car qui est celui qui ignore ce que vous savez ? |
David Martin (1744) | Job 12.3 (MAR) | J’ai du bon sens aussi bien que vous, et je ne vous suis point inférieur ; et qui [est-ce qui ne sait] de telles choses ? |
Ostervald (1811) | Job 12.3 (OST) | J’ai pourtant du sens aussi bien que vous, je ne vous suis point inférieur ; et qui ne sait de telles choses ? |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Job 12.3 (CAH) | Moi aussi, j’ai un cœur comme vous ; je ne suis pas au-dessous de vous ; et qui n’aurait pas (des doctrines) comme celles-là ? |
Grande Bible de Tours (1866) | Job 12.3 (GBT) | J’ai du sens aussi bien que vous ; et je ne vous suis point inférieur ; car quel est celui qui ignore ce que vous savez ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Job 12.3 (PGR) | Moi aussi, j’ai du sens comme vous, je ne vous le cède point ! Et de qui ces choses sont-elles ignorées ? |
Lausanne (1872) | Job 12.3 (LAU) | Moi aussi, j’ai un cœur comme vous ; je ne vous suis pas inférieur ; et qui ne sait des choses pareilles ? |
Darby (1885) | Job 12.3 (DBY) | Moi aussi j’ai du sens comme vous, je ne vous suis pas inférieur ; et de qui de telles choses ne sont-elles pas connues ? |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Job 12.3 (TAN) | Moi aussi, j’ai un cœur comme vous, je ne vous le cède en rien : qui ne, peut user d’arguments pareils ? |
Glaire et Vigouroux (1902) | Job 12.3 (VIG) | J’ai du sens aussi bien que (cependant un cœur comme) vous, et je ne vous suis pas inférieur ; car qui donc (en effet) ignore ce que vous savez ? |
Fillion (1904) | Job 12.3 (FIL) | J’ai du sens aussi bien que vous, et je ne vous suis pas inférieur; car qui donc ignore ce que vous savez? |
Auguste Crampon (1923) | Job 12.3 (CRA) | Moi aussi, j’ai de l’intelligence comme vous, je ne vous le cède en rien, et qui ne sait les choses que vous dites ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Job 12.3 (BPC) | Mais, moi aussi j’ai du sens comme vous, - en rien, je ne vous suis inférieur, - qui ne sait choses pareilles. |
Amiot & Tamisier (1950) | Job 12.3 (AMI) | J’ai du sens aussi bien que vous, et je ne vous suis point inférieur ; car qui est-ce qui ignore ce que vous savez ? |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Job 12.3 (LXX) | κἀμοὶ μὲν καρδία καθ’ ὑμᾶς ἐστιν. |
Vulgate (1592) | Job 12.3 (VUL) | et mihi est cor sicut et vobis nec inferior vestri sum quis enim haec quae nostis ignorat |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Job 12.3 (SWA) | Lakini mimi pia, nina fahamu kama ninyi; Mimi si duni yenu ninyi; Naam, ni nani asiyejua mambo kama hayo? |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Job 12.3 (BHS) | גַּם־לִ֤י לֵבָ֨ב׀ כְּֽמֹוכֶ֗ם לֹא־נֹפֵ֣ל אָנֹכִ֣י מִכֶּ֑ם וְאֶת־מִי־אֵ֥ין כְּמֹו־אֵֽלֶּה׃ |