Job 15.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Job 15.14 (LSG) | Qu’est-ce que l’homme, pour qu’il soit pur ? Celui qui est né de la femme peut-il être juste ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Job 15.14 (NEG) | Qu’est-ce que l’homme, pour qu’il soit pur ? Celui qui est né de la femme peut-il être juste ? |
Segond 21 (2007) | Job 15.14 (S21) | « Qu’est donc l’homme pour prétendre à la pureté ? Celui qui est né de la femme pourrait-il être juste ? |
Louis Segond + Strong | Job 15.14 (LSGSN) | Qu’est-ce que l’homme, pour qu’il soit pur ? Celui qui est né de la femme peut-il être juste ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Job 15.14 (BAN) | Qu’est-ce que l’homme pour qu’il soit pur, Et le fils de la femme, pour qu’il soit juste ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Job 15.14 (SAC) | Qu’est-ce que l’homme pour être sans tache devant Dieu, et pour paraître juste étant né d’une femme ? |
David Martin (1744) | Job 15.14 (MAR) | Qu’est-ce que de l’homme [mortel], qu’il soit pur, et de celui qui est né de femme, qu’il soit juste ? |
Ostervald (1811) | Job 15.14 (OST) | Qu’est-ce qu’un mortel pour qu’il soit pur, et un fils de femme pour qu’il soit juste ? |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Job 15.14 (CAH) | Qu’est le mortel pour se croire pur ? celui qui est né de la femme se croirait-il un juste ? |
Grande Bible de Tours (1866) | Job 15.14 (GBT) | Qu’est-ce que l’homme pour être sans tache, et pour paraître juste, étant né d’une femme ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Job 15.14 (PGR) | Qu’est-ce que l’homme, pour être pur ? et l’enfant de la femme, pour être juste ? |
Lausanne (1872) | Job 15.14 (LAU) | Qu’est-ce que l’homme, pour qu’il soit pur, et celui qui est né de la femme, pour qu’il soit juste ? |
Darby (1885) | Job 15.14 (DBY) | Qu’est-ce que l’homme mortel, pour qu’il soit pur, et celui qui est né d’une femme, pour qu’il soit juste ? |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Job 15.14 (TAN) | Qu’est-ce donc que l’homme pour se prétendre pur et l’enfant de la femme pour se dire juste ? |
Glaire et Vigouroux (1902) | Job 15.14 (VIG) | Qu’est-ce que l’homme pour qu’il soit pur, et le fils de la femme pour paraître juste ? |
Fillion (1904) | Job 15.14 (FIL) | Qu’est-ce que l’homme pour qu’il soit pur, et le fils de la femme pour paraître juste? |
Auguste Crampon (1923) | Job 15.14 (CRA) | Qu’est-ce que l’homme, pour qu’il soit pur, le fils de la femme, pour qu’il soit juste ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Job 15.14 (BPC) | Qu’est l’homme pour être pur, - et le fils de la femme pour être juste ? |
Amiot & Tamisier (1950) | Job 15.14 (AMI) | Qu’est-ce que l’homme pour être sans tache devant Dieu, et pour paraître juste, étant né d’une femme ? |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Job 15.14 (LXX) | τίς γὰρ ὢν βροτός ὅτι ἔσται ἄμεμπτος ἢ ὡς ἐσόμενος δίκαιος γεννητὸς γυναικός. |
Vulgate (1592) | Job 15.14 (VUL) | quid est homo ut inmaculatus sit et ut iustus appareat natus de muliere |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Job 15.14 (SWA) | Je! Mwanadamu ni kitu gani, hata akawa safi? Huyo aliyezaliwa na mwanamke, hata awe na haki? |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Job 15.14 (BHS) | מָֽה־אֱנֹ֥ושׁ כִּֽי־יִזְכֶּ֑ה וְכִֽי־יִ֝צְדַּ֗ק יְל֣וּד אִשָּֽׁה׃ |