Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 15.27

Job 15.27 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 15.27 (LSG)Il avait le visage couvert de graisse, Les flancs chargés d’embonpoint ;
Job 15.27 (NEG)Il avait le visage couvert de graisse, Les flancs chargés d’embonpoint ;
Job 15.27 (S21)Il avait le visage tout potelé, les flancs chargés d’embonpoint,
Job 15.27 (LSGSN)Il avait le visage couvert de graisse, Les flancs chargés d’embonpoint ;

Les Bibles d'étude

Job 15.27 (BAN)Il a le visage couvert de graisse, Les reins chargé d’embonpoint ;

Les « autres versions »

Job 15.27 (SAC)La graisse a couvert tout son visage, et elle lui pend de tous côtés.
Job 15.27 (MAR)Parce que la graisse aura couvert son visage, et qu’elle aura fait des replis sur son ventre.
Job 15.27 (OST)L’embonpoint avait couvert son visage, et la graisse s’était accumulée sur ses flancs ;
Job 15.27 (CAH)“Parce que la graisse lui couvre la figure et son embonpoint s’est développé sur ses flancs.
Job 15.27 (GBT)La santé brillait sur son visage, et l’embonpoint recouvrait tous ses membres.
Job 15.27 (PGR)C’est qu’il se couvrit le visage de sa graisse, et qu’il entoura ses reins d’embonpoint,
Job 15.27 (LAU)Car il s’est couvert la face de sa graisse, et sur ses reins il a revêtu l’embonpoint.
Job 15.27 (DBY)Car il a couvert sa face de sa graisse, et a rendu gras ses flancs.
Job 15.27 (TAN)C’est qu’il a le visage épaissi par la graisse et le dos arrondi par l’embonpoint.
Job 15.27 (VIG)L’embonpoint (La graisse) a couvert tout son visage, et la graisse (l’embonpoint) pend à ses flancs (côtés).
Job 15.27 (FIL)L’embonpoint a couvert tout son visage, et la graisse pend à ses flancs.
Job 15.27 (CRA)Il avait le visage couvert de graisse, et les flancs chargés d’embonpoint.
Job 15.27 (BPC)Car son visage était bouffi de graisse, - et ses lombes alourdies d’embonpoint,
Job 15.27 (AMI)La graisse a couvert tout son visage, et elle lui pend de tous côtés.

Langues étrangères

Job 15.27 (LXX)ὅτι ἐκάλυψεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐν στέατι αὐτοῦ καὶ ἐποίησεν περιστόμιον ἐπὶ τῶν μηρίων.
Job 15.27 (VUL)operuit faciem eius crassitudo et de lateribus eius arvina dependet
Job 15.27 (SWA)Kwa kuwa amefunika uso wake na kunona kwake, Na kuwandisha mafuta kiunoni mwake; Naye amekaa katika miji iliyo ukiwa,
Job 15.27 (BHS)כִּֽי־כִסָּ֣ה פָנָ֣יו בְּחֶלְבֹּ֑ו וַיַּ֖עַשׂ פִּימָ֣ה עֲלֵי־כָֽסֶל׃