Job 15.7 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Job 15.7 (LSG) | Es-tu né le premier des hommes ? As-tu été enfanté avant les collines ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Job 15.7 (NEG) | Es-tu né le premier des hommes ? As-tu été enfanté avant les collines ? |
Segond 21 (2007) | Job 15.7 (S21) | Es-tu le premier homme ? As-tu été mis au monde avant les collines ? |
Louis Segond + Strong | Job 15.7 (LSGSN) | Es-tu né le premier des hommes ? As-tu été enfanté avant les collines ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Job 15.7 (BAN) | Es-tu né le premier des hommes ? As-tu été enfanté avant les collines ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Job 15.7 (SAC) | Etes-vous le premier homme qui ait été créé ? et avez-vous été formé avant les collines ? |
David Martin (1744) | Job 15.7 (MAR) | Es-tu le premier homme né ? ou as-tu été formé avant les montagnes ? |
Ostervald (1811) | Job 15.7 (OST) | Es-tu le premier-né des hommes, et as-tu été formé avant les montagnes ? |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Job 15.7 (CAH) | Es-tu né le premier homme ? as-tu été enfanté avant les collines ? |
Grande Bible de Tours (1866) | Job 15.7 (GBT) | Êtes-vous le premier homme qui ait été créé, et avez-vous été formé avant les collines ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Job 15.7 (PGR) | Es-tu né le premier des humains, et avant les collines fus-tu mis au jour ? |
Lausanne (1872) | Job 15.7 (LAU) | Es-tu le premier homme qui soit venu au monde ? as-tu été enfanté avant les collines ? |
Darby (1885) | Job 15.7 (DBY) | Es-tu né le premier des hommes, et as-tu été enfanté avant les collines ? |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Job 15.7 (TAN) | Es-tu donc, par ta naissance, le premier des hommes ? As-tu vu le jour avant les collines ? |
Glaire et Vigouroux (1902) | Job 15.7 (VIG) | Es-tu né le premier des hommes, et as-tu été formé avant les collines ? |
Fillion (1904) | Job 15.7 (FIL) | Es-tu né le premier des hommes, et as-tu été formé avant les collines? |
Auguste Crampon (1923) | Job 15.7 (CRA) | Es-tu né le premier des hommes ? As-tu été enfanté avant les collines ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Job 15.7 (BPC) | Es-tu né le premier homme, - as-tu été enfanté avant les collines ? |
Amiot & Tamisier (1950) | Job 15.7 (AMI) | Êtes-vous le premier homme qui ait été créé ? et avez-vous été formé avant les collines ? |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Job 15.7 (LXX) | τί γάρ μὴ πρῶτος ἀνθρώπων ἐγενήθης ἢ πρὸ θινῶν ἐπάγης. |
Vulgate (1592) | Job 15.7 (VUL) | numquid primus homo tu natus es et ante colles formatus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Job 15.7 (SWA) | Je! Wewe u mtu wa kwanza aliyezaliwa? Au, ulizawa wewe kabla ya milima? |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Job 15.7 (BHS) | הֲרִאישֹׁ֣ון אָ֭דָם תִּוָּלֵ֑ד וְלִפְנֵ֖י גְבָעֹ֣ות חֹולָֽלְתָּ׃ |