Job 16.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Job 16.19 (LSG) | Déjà maintenant, mon témoin est dans le ciel, Mon témoin est dans les lieux élevés. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Job 16.19 (NEG) | Déjà maintenant, mon témoin est dans le ciel, Mon témoin est dans les lieux élevés. |
Segond 21 (2007) | Job 16.19 (S21) | Déjà maintenant, mon témoin est dans le ciel, mon défenseur est dans les lieux élevés. |
Louis Segond + Strong | Job 16.19 (LSGSN) | Déjà maintenant, mon témoin est dans le ciel, Mon témoin est dans les lieux élevés. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Job 16.19 (BAN) | Maintenant déjà, voici, mon témoin est dans le ciel, Et mon garant dans les hauts lieux. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Job 16.19 (SAC) | Terre, ne couvre point mon sang, et que mes cris ne se trouvent point étouffés dans ton sein. |
David Martin (1744) | Job 16.19 (MAR) | Mais maintenant voilà, mon témoin est aux cieux, mon témoin est dans les lieux hauts. |
Ostervald (1811) | Job 16.19 (OST) | À présent même, voici, j’ai mon témoin dans les cieux, et mon garant dans les hauts lieux. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Job 16.19 (CAH) | A présent, aussi, voilà au ciel mes témoins et mes défenseurs, dans les régions supérieures. |
Grande Bible de Tours (1866) | Job 16.19 (GBT) | Car j’ai dans le ciel un témoin ; et Celui qui connaît mon cœur habite au plus haut des cieux. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Job 16.19 (PGR) | Encore à présent, voici, j’ai dans les Cieux mon témoin, et mon avocat dans les lieux très-hauts. |
Lausanne (1872) | Job 16.19 (LAU) | Maintenant même, voilà dans les cieux mon témoin, et mon garant dans les lieux hauts. |
Darby (1885) | Job 16.19 (DBY) | Maintenant aussi, voici, mon témoin est dans les cieux, et celui qui témoigne pour moi est dans les lieux élevés. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Job 16.19 (TAN) | Dès maintenant j’ai un témoin pour moi dans les cieux, un répondant dans les régions supérieures. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Job 16.19 (VIG) | Car voici que mon témoin est dans le ciel, et celui qui me connaît à fond (a une connaissance intime de moi) habite les hauts lieux. |
Fillion (1904) | Job 16.19 (FIL) | Terre, ne couvre point mon sang, et que mes cris ne soient nulle part étouffés dans ton sein. |
Auguste Crampon (1923) | Job 16.19 (CRA) | A cette heure même, voici que j’ai mon témoin dans le ciel, mon défenseur dans les hauts lieux. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Job 16.19 (BPC) | Maintenant encore voici qu’aux cieux est mon témoin, - et mon témoin est dans les hauteurs. |
Amiot & Tamisier (1950) | Job 16.19 (AMI) | Car le témoin de mon innocence est dans le ciel, et celui qui connaît le fond de mon cœur réside en ces lieux sublimes. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Job 16.19 (LXX) | καὶ νῦν ἰδοὺ ἐν οὐρανοῖς ὁ μάρτυς μου ὁ δὲ συνίστωρ μου ἐν ὑψίστοις. |
Vulgate (1592) | Job 16.19 (VUL) | ecce enim in caelo testis meus et conscius meus in excelsis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Job 16.19 (SWA) | Hata sasa, tazama, shahidi wangu yuko mbinguni. Na huyo atakayenidhamini yuko juu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Job 16.19 (BHS) | גַּם־עַ֭תָּה הִנֵּה־בַשָּׁמַ֣יִם עֵדִ֑י וְ֝שָׂהֲדִ֗י בַּמְּרֹומִֽים׃ |