Job 21.7 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Job 21.7 (LSG) | Pourquoi les méchants vivent-ils ? Pourquoi les voit-on vieillir et accroître leur force ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Job 21.7 (NEG) | Pourquoi les méchants vivent-ils ? Pourquoi les voit-on vieillir et accroître leur force ? |
Segond 21 (2007) | Job 21.7 (S21) | « Pourquoi les méchants vivent-ils ? Pourquoi les voit-on vieillir et même développer leur force ? |
Louis Segond + Strong | Job 21.7 (LSGSN) | Pourquoi les méchants vivent -ils ? Pourquoi les voit-on vieillir et accroître leur force ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Job 21.7 (BAN) | Comment se fait-il que les méchants vivent, Arrivent à un âge avancé et croissent même en puissance ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Job 21.7 (SAC) | Pourquoi donc les impies vivent-ils si heureusement ? Pourquoi sont-ils si élevés et si remplis de richesses ? |
David Martin (1744) | Job 21.7 (MAR) | Pourquoi les méchants vivent-ils, [et] vieillissent, et même pourquoi sont-ils les plus puissants ? |
Ostervald (1811) | Job 21.7 (OST) | Pourquoi les méchants vivent-ils, vieillissent-ils, et croissent-ils en force ? |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Job 21.7 (CAH) | Pourquoi les impies vivent-ils ? (pourquoi est-ce qu’)ils vieillissent et augmentent de force ? |
Grande Bible de Tours (1866) | Job 21.7 (GBT) | Pourquoi donc les impies vivent-ils ? Pourquoi sont-ils élevés et affermis au sein des richesses ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Job 21.7 (PGR) | Pourquoi les impies vivent-ils, avancent-ils en âge, accroissent-ils leurs moyens ? |
Lausanne (1872) | Job 21.7 (LAU) | Pourquoi les méchants vivent-ils ? Ils vieillissent, même ils croissent en force. |
Darby (1885) | Job 21.7 (DBY) | Pourquoi les méchants vivent-ils, deviennent-ils âgés, et croissent-ils même en force ? |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Job 21.7 (TAN) | Pourquoi les méchants demeurent-ils en vie ? Pourquoi vont-ils progressant et croissant en puissance ? |
Glaire et Vigouroux (1902) | Job 21.7 (VIG) | Pourquoi donc les impies vivent-ils ? Pourquoi sont-ils si élevés et rendus puissants par les richesses ? |
Fillion (1904) | Job 21.7 (FIL) | Pourquoi donc les impies vivent-ils? Pourquoi sont-ils si élevés et rendus puissants par les richesses? |
Auguste Crampon (1923) | Job 21.7 (CRA) | Pourquoi les méchants vivent-ils, et vieillissent-ils, accroissant leur force ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Job 21.7 (BPC) | Pourquoi les méchants ont-ils vie, - s’avancent en âge et croissent en puissance ? |
Amiot & Tamisier (1950) | Job 21.7 (AMI) | Pourquoi donc les impies vivent-ils si heureusement ? pourquoi sont-ils si élevés et si remplis de vigueur ? |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Job 21.7 (LXX) | διὰ τί ἀσεβεῖς ζῶσιν πεπαλαίωνται δὲ καὶ ἐν πλούτῳ. |
Vulgate (1592) | Job 21.7 (VUL) | quare ergo impii vivunt sublevati sunt confortatique divitiis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Job 21.7 (SWA) | Mbona waovu wanaishi, Na kuwa wazee, naam, na kuongezeka kuwa na nguvu? |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Job 21.7 (BHS) | מַדּ֣וּעַ רְשָׁעִ֣ים יִחְי֑וּ עָ֝תְק֗וּ גַּם־גָּ֥בְרוּ חָֽיִל׃ |