Job 22.28 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Job 22.28 (LSG) | À tes résolutions répondra le succès ; Sur tes sentiers brillera la lumière. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Job 22.28 (NEG) | À tes résolutions répondra le succès ; Sur tes sentiers brillera la lumière. |
Segond 21 (2007) | Job 22.28 (S21) | Tu prendras une décision et tu la verras se concrétiser. La lumière brillera sur tes chemins. |
Louis Segond + Strong | Job 22.28 (LSGSN) | À tes résolutions répondra le succès ; Sur tes sentiers brillera la lumière. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Job 22.28 (BAN) | Si tu décides quelque chose, cela te réussira ; La lumière resplendira sur ton chemin. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Job 22.28 (SAC) | Vous formerez des desseins, et ils vous réussiront ; et la lumière brillera dans les voies par lesquelles vous marcherez. |
David Martin (1744) | Job 22.28 (MAR) | Si tu as quelque dessein, il te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies. |
Ostervald (1811) | Job 22.28 (OST) | Si tu formes un dessein, il te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Job 22.28 (CAH) | Tu décideras une chose et elle s’accomplira pour toi, et sur tes voies brillera la lumière. |
Grande Bible de Tours (1866) | Job 22.28 (GBT) | Vous formerez des desseins, et ils vous réussiront, et la lumière brillera dans vos sentiers. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Job 22.28 (PGR) | si tu prends un parti, il te réussira, et la clarté luira sur ta voie ; |
Lausanne (1872) | Job 22.28 (LAU) | Si tu décides une affaire, elle se réalisera pour toi, et la lumière brillera sur tes voies ; |
Darby (1885) | Job 22.28 (DBY) | Tu décideras une chose, et elle te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Job 22.28 (TAN) | Tu formeras des projets et ils s’accompliront en ta faveur, la lumière brillera sur tes routes. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Job 22.28 (VIG) | Tu formeras des desseins, et ils réussiront ; et la lumière brillera sur tes voies. |
Fillion (1904) | Job 22.28 (FIL) | Tu formeras des desseins, et ils réussiront; et la lumière brillera sur tes voies. |
Auguste Crampon (1923) | Job 22.28 (CRA) | Si tu formes un dessein, il te réussira, sur tes sentiers brillera la lumière. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Job 22.28 (BPC) | Le dessein que tu formes te réussira, - et sur tes chemins brillera la lumière ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Job 22.28 (AMI) | Vous formerez des desseins, et ils vous réussiront ; et la lumière brillera dans les voies par lesquelles vous marcherez. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Job 22.28 (LXX) | ἀποκαταστήσει δέ σοι δίαιταν δικαιοσύνης ἐπὶ δὲ ὁδοῖς σου ἔσται φέγγος. |
Vulgate (1592) | Job 22.28 (VUL) | decernes rem et veniet tibi et in viis tuis splendebit lumen |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Job 22.28 (SWA) | Nawe utakusudia neno, nalo litathibitika kwako; Na mwanga utaziangazia njia zako. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Job 22.28 (BHS) | וְֽתִגְזַר־אֹ֖ומֶר וְיָ֣קָם לָ֑ךְ וְעַל־דְּ֝רָכֶ֗יךָ נָ֣גַֽהּ אֹֽור׃ |