Job 22.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Job 22.3 (LSG) | Si tu es juste, est-ce à l’avantage du Tout Puissant ? Si tu es intègre dans tes voies, qu’y gagne-t-il ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Job 22.3 (NEG) | Si tu es juste, est-ce à l’avantage du Tout-Puissant ? Si tu es intègre dans tes voies, qu’y gagne-t-il ? |
Segond 21 (2007) | Job 22.3 (S21) | Cela fait-il particulièrement plaisir au Tout-Puissant que tu sois juste ? Si tu es intègre dans ta conduite, qu’y gagne-t-il ? |
Louis Segond + Strong | Job 22.3 (LSGSN) | Si tu es juste, est-ce à l’avantage du Tout-Puissant ? Si tu es intègre dans tes voies , qu’y gagne-t-il ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Job 22.3 (BAN) | Est-ce un avantage pour le Puissant, que tu sois juste ? Ou y a-t-il pour lui du profit, quand tu vis dans l’intégrité ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Job 22.3 (SAC) | Que sert à Dieu que vous soyez juste ? ou que lui donnerez-vous, quand votre conduite sera sans tache ? |
David Martin (1744) | Job 22.3 (MAR) | Le Tout-puissant reçoit-il quelque plaisir, si tu es juste ? ou quelque gain, si tu marches dans l’intégrité ? |
Ostervald (1811) | Job 22.3 (OST) | C’est à lui-même que le sage est utile. Le Tout-Puissant a-t-il de l’intérêt à ce que tu sois juste ? Gagne-t-il quelque chose à ce que tu marches dans l’intégrité ? |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Job 22.3 (CAH) | Qu’importe au Tout-Puissant que tu sois juste ? quel est (son) profit quand tu rends intègre ta conduite ? |
Grande Bible de Tours (1866) | Job 22.3 (GBT) | Que sert à Dieu que vous soyez juste ? Que lui rapporterez-vous, quand votre conduite serait sans tache ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Job 22.3 (PGR) | Le Tout-puissant a-t-Il un intérêt dans ta justice, et un bénéfice dans l’intégrité de les voies ? |
Lausanne (1872) | Job 22.3 (LAU) | Est-ce un plaisir pour le Tout-Puissant si tu es juste, ou un gain pour lui que tu sois parfait dans tes voies. |
Darby (1885) | Job 22.3 (DBY) | Est-ce un plaisir pour le Tout-puissant que tu sois juste, et un gain pour lui que tu sois parfait dans tes voies ? |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Job 22.3 (TAN) | Qu’importe au Tout-Puissant que tu sois juste ? Quel profit pour lui, si tu mènes une, conduite sans reproche ? |
Glaire et Vigouroux (1902) | Job 22.3 (VIG) | Que sert à Dieu que tu sois juste ? ou que lui procures-tu si ta conduite est sans tache ? |
Fillion (1904) | Job 22.3 (FIL) | Que sert à Dieu que tu sois juste? ou que Lui procures-tu si ta conduite est sans tache? |
Auguste Crampon (1923) | Job 22.3 (CRA) | Qu’importe au Tout-Puissant que tu sois juste ? Si tu es intègre dans tes voies, qu’y gagne-t-il ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Job 22.3 (BPC) | Quel intérêt pour Schaddaï à ce que tu sois juste, - et quel gain dans le perfectionnement de tes voies ? |
Amiot & Tamisier (1950) | Job 22.3 (AMI) | Que sert à Dieu que vous soyez juste ou que lui donnerez-vous, quand votre conduite sera sans tache ? |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Job 22.3 (LXX) | τί γὰρ μέλει τῷ κυρίῳ ἐὰν σὺ ἦσθα τοῖς ἔργοις ἄμεμπτος ἢ ὠφέλεια ὅτι ἁπλώσῃς τὴν ὁδόν σου. |
Vulgate (1592) | Job 22.3 (VUL) | quid prodest Deo si iustus fueris aut quid ei confers si inmaculata fuerit via tua |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Job 22.3 (SWA) | Je! Mwenyezi hupata furaha katika wewe kuwa mwenye haki? Au je, ni faida kwake, kwamba wafanya njia zako kuwa timilifu? |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Job 22.3 (BHS) | הַחֵ֣פֶץ לְ֭שַׁדַּי כִּ֣י תִצְדָּ֑ק וְאִם־בֶּ֝֗צַע כִּֽי־תַתֵּ֥ם דְּרָכֶֽיךָ׃ |