Job 25.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Job 25.4 (LSG) | Comment l’homme serait-il juste devant Dieu ? Comment celui qui est né de la femme serait-il pur ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Job 25.4 (NEG) | Comment l’homme serait-il juste devant Dieu ? Comment celui qui est né de la femme serait-il pur ? |
Segond 21 (2007) | Job 25.4 (S21) | « Comment un homme pourrait-il être juste devant Dieu ? Comment celui qui est né d’une femme pourrait-il être pur ? |
Louis Segond + Strong | Job 25.4 (LSGSN) | Comment l’homme serait-il juste devant Dieu ? Comment celui qui est né de la femme serait-il pur ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Job 25.4 (BAN) | Comment un homme serait-il juste devant Dieu ? Comment celui qui est né de la femme serait-il pur ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Job 25.4 (SAC) | L’homme comparé avec Dieu peut-il être justifié ? et celui qui est né d’une femme paraîtra-t-il pur devant lui ? |
David Martin (1744) | Job 25.4 (MAR) | Et comment l’homme [mortel] se justifierait-il devant le [Dieu] Fort ? Et comment celui qui est né de femme serait-il pur ? |
Ostervald (1811) | Job 25.4 (OST) | Et comment l’homme serait-il juste devant Dieu ? Et comment celui qui est né de la femme serait-il pur ? |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Job 25.4 (CAH) | Comment l’homme pourrait-il paraître juste devant Dieu ? comment le fils de la femme pourrait-il être sans tache devant lui ? |
Grande Bible de Tours (1866) | Job 25.4 (GBT) | L’homme, comparé avec Dieu, peut-il être justifié ? et celui qui est né d’une femme paraîtra-t-il pur devant lui ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Job 25.4 (PGR) | Aussi comment serait juste l’homme devant Dieu, et comment pur, l’enfant de la femme ? |
Lausanne (1872) | Job 25.4 (LAU) | Comment le mortel serait-il juste devant Dieu, et comment celui qui est né de la femme serait-il pur ? |
Darby (1885) | Job 25.4 (DBY) | Et comment l’homme sera-t-il juste devant Dieu, et comment serait pur celui qui est né de femme ? |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Job 25.4 (TAN) | Comment donc le mortel serait-il juste devant Dieu ? Comment le fils de la femme serait-il innocent ? |
Glaire et Vigouroux (1902) | Job 25.4 (VIG) | L’homme comparé à Dieu peut-il être justifié, et celui qui est né de la femme paraîtra-t-il pur ? |
Fillion (1904) | Job 25.4 (FIL) | L’homme comparé à Dieu peut-il être justifié, et celui qui est né de la femme paraîtra-t-il pur? |
Auguste Crampon (1923) | Job 25.4 (CRA) | Comment l’homme serait-il juste devant Dieu ? Comment le fils de la femme serait-il pur ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Job 25.4 (BPC) | Comment l’homme serait-il juste devant Dieu - comment serait-il pur celui qui est né de la femme ? |
Amiot & Tamisier (1950) | Job 25.4 (AMI) | L’homme comparé avec Dieu peut-il être justifié ? et celui qui est né d’une femme paraîtra-t-il pur devant lui ? |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Job 25.4 (LXX) | πῶς γὰρ ἔσται δίκαιος βροτὸς ἔναντι κυρίου ἢ τίς ἂν ἀποκαθαρίσαι ἑαυτὸν γεννητὸς γυναικός. |
Vulgate (1592) | Job 25.4 (VUL) | numquid iustificari potest homo conparatus Deo aut apparere mundus natus de muliere |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Job 25.4 (SWA) | Basi mtu awezaje kuwa na haki mbele ya Mungu? Au awezaje kuwa safi aliyezaliwa na mwanamke? |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Job 25.4 (BHS) | וּמַה־יִּצְדַּ֣ק אֱנֹ֣ושׁ עִם־אֵ֑ל וּמַה־יִּ֝זְכֶּ֗ה יְל֣וּד אִשָּֽׁה׃ |