Job 29.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Job 29.9 (LSG) | Les princes arrêtaient leurs discours, Et mettaient la main sur leur bouche ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Job 29.9 (NEG) | Les princes arrêtaient leurs discours, Et mettaient la main sur leur bouche ; |
Segond 21 (2007) | Job 29.9 (S21) | Les chefs arrêtaient leurs discours et mettaient la main sur leur bouche, |
Louis Segond + Strong | Job 29.9 (LSGSN) | Les princes arrêtaient leurs discours, Et mettaient la main sur leur bouche ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Job 29.9 (BAN) | Les princes retenaient leurs discours Et mettaient la main sur leur bouche. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Job 29.9 (SAC) | les princes cessaient de parler, ils mettaient le doigt sur leur bouche ; |
David Martin (1744) | Job 29.9 (MAR) | Les principaux s’abstenaient de parler, et mettaient la main sur leur bouche. |
Ostervald (1811) | Job 29.9 (OST) | Des princes s’arrêtaient de parler, et mettaient la main sur leur bouche. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Job 29.9 (CAH) | Les princes s’arrêtaient dans leurs discours et mettaient la main sur leur bouche, |
Grande Bible de Tours (1866) | Job 29.9 (GBT) | Les princes cessaient de parler ; ils mettaient le doigt sur leur bouche. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Job 29.9 (PGR) | les princes s’arrêtaient en parlant, et mettaient leur main sur leur bouche ; |
Lausanne (1872) | Job 29.9 (LAU) | les chefs retenaient leurs discours et mettaient la main sur leur bouche ; |
Darby (1885) | Job 29.9 (DBY) | Les princes s’abstenaient de parler et mettaient la main sur leur bouche, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Job 29.9 (TAN) | Les grands retenaient leurs paroles et posaient la main sur la bouche. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Job 29.9 (VIG) | Les princes cessaient de parler, et ils mettaient le doigt sur leur bouche. |
Fillion (1904) | Job 29.9 (FIL) | Les princes cessaient de parler, et ils mettaient le doigt sur leur bouche. |
Auguste Crampon (1923) | Job 29.9 (CRA) | Les princes retenaient leurs paroles, et mettaient leur main sur la bouche. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Job 29.9 (BPC) | Les grands retenaient leurs discours - et mettaient la main sur leur bouche ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Job 29.9 (AMI) | Les princes cessaient de parler, ils mettaient le doigt sur la bouche. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Job 29.9 (LXX) | ἁδροὶ δὲ ἐπαύσαντο λαλοῦντες δάκτυλον ἐπιθέντες ἐπὶ στόματι. |
Vulgate (1592) | Job 29.9 (VUL) | principes cessabant loqui et digitum superponebant ori suo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Job 29.9 (SWA) | Wakuu wakanyamaa wasinene, Na kuweka mikono yao vinywani mwao; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Job 29.9 (BHS) | שָׂ֭רִים עָצְר֣וּ בְמִלִּ֑ים וְ֝כַ֗ף יָשִׂ֥ימוּ לְפִיהֶֽם׃ |