Job 30.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Job 30.4 (LSG) | Ils arrachent près des arbrisseaux les herbes sauvages, Et ils n’ont pour pain que la racine des genêts. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Job 30.4 (NEG) | Ils arrachent près des arbrisseaux les herbes sauvages, Et ils n’ont pour pain que la racine des genêts. |
Segond 21 (2007) | Job 30.4 (S21) | Ils arrachent des herbes sauvages à côté des buissons et se nourrissent de la racine des genêts. |
Louis Segond + Strong | Job 30.4 (LSGSN) | Ils arrachent près des arbrisseaux les herbes sauvages, Et ils n’ont pour pain que la racine des genêts. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Job 30.4 (BAN) | Ils arrachent l’herbe salée au bord des buissons, La racine des genêts est leur pain. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Job 30.4 (SAC) | qui mangeaient l’herbe et les écorces des arbres, et qui se nourrissaient de racines de genévrier ; |
David Martin (1744) | Job 30.4 (MAR) | Ils coupaient des herbes sauvages auprès des arbrisseaux, et la racine des genévriers pour se chauffer. |
Ostervald (1811) | Job 30.4 (OST) | Ils cueillent l’herbe sauvage près des buissons, et la racine des genêts est leur nourriture. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Job 30.4 (CAH) | Ils cueillent des fruits sauvages sur des buissons, et la racine de genièvre est leur nourriture. |
Grande Bible de Tours (1866) | Job 30.4 (GBT) | Ils mangeaient l’herbe et les écorces des arbres, et ils se nourrissaient de racines de genièvre. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Job 30.4 (PGR) | ils cueillent l’arroche le long des haies, et la racine du genêt est leur pain ; |
Lausanne (1872) | Job 30.4 (LAU) | ils arrachent les herbes sauvages près des broussailles, et pour leur pain ils ont la racine des genêts. |
Darby (1885) | Job 30.4 (DBY) | Ils cueillent le pourpier de mer parmi les broussailles, et, pour leur pain, la racine des genêts. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Job 30.4 (TAN) | cueillant des plantes sauvages près des arbrisseaux, se nourrissant de la racine des genêts. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Job 30.4 (VIG) | Ils mangeaient l’herbe et l’écorce des arbres, et se nourrissaient de la racine des genévriers. |
Fillion (1904) | Job 30.4 (FIL) | Ils mangeaient l’herbe et l’écorce des arbres, et se nourrissaient de la racine des genévriers. |
Auguste Crampon (1923) | Job 30.4 (CRA) | Ils cueillent sur les buissons des bourgeons amers, ils n’ont pour pain que la racine des genêts. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Job 30.4 (BPC) | Ils cueillaient l’arroche au buisson - et la racine des genêts était leur pain. |
Amiot & Tamisier (1950) | Job 30.4 (AMI) | qui mangeaient l’herbe et les écorces des arbres et qui se nourrissaient de racines de genévrier ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Job 30.4 (LXX) | οἱ περικλῶντες ἅλιμα ἐπὶ ἠχοῦντι οἵτινες ἅλιμα ἦν αὐτῶν τὰ σῖτα ἄτιμοι δὲ καὶ πεφαυλισμένοι ἐνδεεῖς παντὸς ἀγαθοῦ οἳ καὶ ῥίζας ξύλων ἐμασῶντο ὑπὸ λιμοῦ μεγάλου. |
Vulgate (1592) | Job 30.4 (VUL) | et mandebant herbas et arborum cortices et radix iuniperorum erat cibus eorum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Job 30.4 (SWA) | Hung’oa mboga ya chumvi kwenye kichaka; Na mizizi ya mretemu ni chakula chao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Job 30.4 (BHS) | הַקֹּטְפִ֣ים מַלּ֣וּחַ עֲלֵי־שִׂ֑יחַ וְשֹׁ֖רֶשׁ רְתָמִ֣ים לַחְמָֽם׃ |