Job 32.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Job 32.8 (LSG) | Mais en réalité, dans l’homme, c’est l’esprit, Le souffle du Tout Puissant, qui donne l’intelligence ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Job 32.8 (NEG) | Mais en réalité, dans l’homme, c’est l’esprit, Le souffle du Tout-Puissant, qui donne l’intelligence ; |
Segond 21 (2007) | Job 32.8 (S21) | Mais en réalité, dans l’homme, c’est l’Esprit, le souffle du Tout-Puissant qui donne la capacité de comprendre. |
Louis Segond + Strong | Job 32.8 (LSGSN) | Mais en réalité, dans l’homme, c’est l’esprit, Le souffle du Tout-Puissant, qui donne l’intelligence ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Job 32.8 (BAN) | Mais c’est l’esprit dans l’homme, C’est le souffle du Puissant qui rend intelligent. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Job 32.8 (SAC) | Mais, à ce que je vois, quoique l’esprit soit dans tous les hommes, c’est l’inspiration du Tout-Puissant qui donne l’intelligence. |
David Martin (1744) | Job 32.8 (MAR) | L’esprit est bien en l’homme, mais c’est l’inspiration du Tout-puissant qui les rend intelligents. |
Ostervald (1811) | Job 32.8 (OST) | Mais c’est l’esprit qui est dans les hommes, c’est le souffle du Tout-Puissant qui les rend intelligents. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Job 32.8 (CAH) | Mais il y a un esprit dans l’homme, et le souffle du Tout-Puissant le rend intelligent. |
Grande Bible de Tours (1866) | Job 32.8 (GBT) | Mais, comme je le vois, l’esprit est dans l’homme, et c’est l’inspiration du Tout-Puissant qui donne l’intelligence. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Job 32.8 (PGR) | Mais il est dans l’homme un esprit, et un souffle du Tout-puissant, qui lui donne l’intelligence. |
Lausanne (1872) | Job 32.8 (LAU) | Mais c’est l’Esprit, dans les mortels, et c’est le souffle du Tout-Puissant, qui les rend intelligents : |
Darby (1885) | Job 32.8 (DBY) | Toutefois il y a un esprit qui est dans les hommes, et le souffle du Tout-puissant leur donne de l’intelligence : |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Job 32.8 (TAN) | Mais celle-ci est chez les hommes une inspiration divine ; le souffle du Tout Puissant les rend intelligents. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Job 32.8 (VIG) | Mais, à ce que je vois, c’est l’Esprit qui est dans les hommes ; c’est l’inspiration du Tout-Puissant qui donne l’intelligence. |
Fillion (1904) | Job 32.8 (FIL) | Mais, à ce que je vois, c’est l’esprit qui est dans les hommes; c’est l’inspiration du Tout-Puissant qui donne l’intelligence. |
Auguste Crampon (1923) | Job 32.8 (CRA) | Mais c’est l’esprit mis dans l’homme, le souffle du Tout-Puissant qui lui donne l’intelligence. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Job 32.8 (BPC) | en vérité c’est ’un souffle dans l’homme, - c’est un esprit de Schaddaï qui rend intelligent. |
Amiot & Tamisier (1950) | Job 32.8 (AMI) | Mais [à ce que je vois] c’est l’esprit qui est dans tous les hommes, c’est l’inspiration du Tout-Puissant qui donne l’intelligence. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Job 32.8 (LXX) | ἀλλὰ πνεῦμά ἐστιν ἐν βροτοῖς πνοὴ δὲ παντοκράτορός ἐστιν ἡ διδάσκουσα. |
Vulgate (1592) | Job 32.8 (VUL) | sed ut video spiritus est in hominibus et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Job 32.8 (SWA) | Lakini imo roho ndani ya mwanadamu, Na pumzi za Mwenyezi huwapa akili. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Job 32.8 (BHS) | אָ֭כֵן רֽוּחַ־הִ֣יא בֶאֱנֹ֑ושׁ וְנִשְׁמַ֖ת שַׁדַּ֣י תְּבִינֵֽם׃ |