Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 33.22

Job 33.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 33.22 (LSG)Son âme s’approche de la fosse, Et sa vie des messagers de la mort.
Job 33.22 (NEG)Son âme s’approche de la fosse, Et sa vie des messagers de la mort.
Job 33.22 (S21)Son âme s’approche de la tombe, et sa vie des messagers de la mort.
Job 33.22 (LSGSN)Son âme s’approche de la fosse, Et sa vie des messagers de la mort .

Les Bibles d'étude

Job 33.22 (BAN)Son âme s’approche de la fosse, Sa vie, de ceux qui donnent la mort.

Les « autres versions »

Job 33.22 (SAC)Il se voit près de la corruption, et sa vie est menacée d’une mort prochaine.
Job 33.22 (MAR)Son âme approche de la fosse, et sa vie, des choses qui font mourir.
Job 33.22 (OST)Son âme approche de la fosse, et sa vie de ceux qui font mourir.
Job 33.22 (CAH)Son âme s’approche de la destruction, et sa vie, des douleurs mortelles.
Job 33.22 (GBT)Il se voit près de la corruption, et sa vie est menacée d’une mort prochaine.
Job 33.22 (PGR)quand son âme s’avance vers le tombeau, et sa vie, vers les anges de la mort.
Job 33.22 (LAU)son âme s’approche de la fosse, et sa vie, de ceux qui font mourir.
Job 33.22 (DBY)Et son âme s’approche de la fosse, et sa vie, de ceux qui font mourir.
Job 33.22 (TAN)Son âme est tout près de la tombe ; sa vie semble livrée aux agents de la mort.
Job 33.22 (VIG)Son âme s’approche du tombeau (de la corruption), et sa vie appartient aux exterminateurs (de tout ce qui pouvait lui donner la mort).
Job 33.22 (FIL)Son âme s’approche du tombeau, et sa vie appartient aux exterminateurs.
Job 33.22 (CRA)Il s’approche de la fosse, sa vie est en proie aux horreurs du trépas.
Job 33.22 (BPC)Son âme s’approche de la Fosse - et sa vie du séjour des morts.
Job 33.22 (AMI)Il se voit près de la corruption, et sa vie est menacée d’une mort prochaine.

Langues étrangères

Job 33.22 (LXX)ἤγγισεν δὲ εἰς θάνατον ἡ ψυχὴ αὐτοῦ ἡ δὲ ζωὴ αὐτοῦ ἐν ᾅδῃ.
Job 33.22 (VUL)adpropinquabit corruptioni anima eius et vita illius mortiferis
Job 33.22 (SWA)Naam, nafsi yake inakaribia shimoni, Na uhai wake unakaribia waangamizi.
Job 33.22 (BHS)וַתִּקְרַ֣ב לַשַּׁ֣חַת נַפְשֹׁ֑ו וְ֝חַיָּתֹ֗ו לַֽמְמִתִֽים׃