Job 33.29 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Job 33.29 (LSG) | Voilà tout ce que Dieu fait, Deux fois, trois fois, avec l’homme, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Job 33.29 (NEG) | Voilà tout ce que Dieu fait, Deux fois, trois fois, avec l’homme, |
Segond 21 (2007) | Job 33.29 (S21) | « Voilà tout ce que Dieu fait, deux fois, trois fois, avec un homme |
Louis Segond + Strong | Job 33.29 (LSGSN) | Voilà tout ce que Dieu fait , Deux fois, trois fois, avec l’homme, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Job 33.29 (BAN) | Voilà, toutes ces choses, Dieu les fait Deux fois, même trois, à l’homme, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Job 33.29 (SAC) | Voilà tout ce que Dieu fait à l’égard de chacun des hommes, en les reprenant jusqu’à trois fois, |
David Martin (1744) | Job 33.29 (MAR) | Voilà, le [Dieu] Fort fait toutes ces choses, deux [et] trois fois envers l’homme ; |
Ostervald (1811) | Job 33.29 (OST) | Voilà ce que Dieu fait deux, trois fois, envers l’homme, |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Job 33.29 (CAH) | Voilà, Dieu fait tout cela, deux fois, trois fois avec l’homme. |
Grande Bible de Tours (1866) | Job 33.29 (GBT) | Or Dieu fait toutes ces choses trois fois pour chacun des hommes, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Job 33.29 (PGR) | Voilà, toutes ces choses, Dieu les fait deux fois, trois fois à l’homme, |
Lausanne (1872) | Job 33.29 (LAU) | Voilà, Dieu fait toutes ces choses, deux fois, trois fois avec l’homme, |
Darby (1885) | Job 33.29 (DBY) | Voilà, Dieu opère toutes ces choses deux fois, trois fois, avec l’homme, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Job 33.29 (TAN) | Voyez, tout cela, Dieu le fait deux ou trois fois en faveur de l’homme, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Job 33.29 (VIG) | Or Dieu fait toutes ces choses trois fois pour chacun des hommes |
Fillion (1904) | Job 33.29 (FIL) | Or Dieu fait toutes ces choses trois fois pour chacun des hommes, |
Auguste Crampon (1923) | Job 33.29 (CRA) | Voilà, Dieu fait tout cela, deux fois, trois fois, pour l’homme, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Job 33.29 (BPC) | Voilà tout ce que Dieu a fait, - deux fois, trois fois pour l’homme, |
Amiot & Tamisier (1950) | Job 33.29 (AMI) | Voilà tout ce que Dieu fait à l’égard de chacun des hommes, en les reprenant jusqu’à trois fois, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Job 33.29 (LXX) | ἰδοὺ πάντα ταῦτα ἐργᾶται ὁ ἰσχυρὸς ὁδοὺς τρεῖς μετὰ ἀνδρός. |
Vulgate (1592) | Job 33.29 (VUL) | ecce haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Job 33.29 (SWA) | Tazama, hayo yote ni Mungu anayeyafanya, Mara mbili, naam, hata mara tatu, kwa mtu, |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Job 33.29 (BHS) | הֶן־כָּל־אֵ֭לֶּה יִפְעַל־אֵ֑ל פַּעֲמַ֖יִם שָׁלֹ֣ושׁ עִם־גָּֽבֶר׃ |