Job 34.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Job 34.11 (LSG) | Il rend à l’homme selon ses œuvres, Il rétribue chacun selon ses voies. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Job 34.11 (NEG) | Il rend à l’homme selon ses œuvres, Il rétribue chacun selon ses voies. |
Segond 21 (2007) | Job 34.11 (S21) | Il paie à l’homme le salaire de ses actes, il traite chacun en fonction de sa conduite. |
Louis Segond + Strong | Job 34.11 (LSGSN) | Il rend à l’homme selon ses œuvres, Il rétribue chacun selon ses voies. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Job 34.11 (BAN) | Car il rend à chacun selon ses œuvres, Il fait trouver à chacun le salaire de sa conduite. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Job 34.11 (SAC) | car il rendra à l’homme selon ses œuvres, et il traitera chacun selon le mérite de sa vie. |
David Martin (1744) | Job 34.11 (MAR) | Car il rendra à l’homme selon son œuvre, et il fera trouver à chacun selon sa voie. |
Ostervald (1811) | Job 34.11 (OST) | Il rend à l’homme selon ses œuvres, et il fait trouver à chacun selon sa conduite. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Job 34.11 (CAH) | Mais il rend à l’homme selon son œuvre et il arrive à chacun selon sa conduite. |
Grande Bible de Tours (1866) | Job 34.11 (GBT) | Car il rendra à l’homme selon ses œuvres, et il traitera chacun selon le mérite de sa vie. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Job 34.11 (PGR) | Il rend au contraire à l’homme selon ses œuvres, et lui fait trouver selon ses voies. |
Lausanne (1872) | Job 34.11 (LAU) | Car il rend aux humains leur œuvre, et fait trouver à chacun selon le sentier qu’il suit. |
Darby (1885) | Job 34.11 (DBY) | Car il rendra à l’homme ce qu’il aura fait, et il fera trouver à chacun selon sa voie. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Job 34.11 (TAN) | Car il paie chacun selon ses œuvres et lui assigne le sort mérité par sa conduite. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Job 34.11 (VIG) | Car il rendra à l’homme selon ses œuvres, et il rétribuera chacun selon ses voies. |
Fillion (1904) | Job 34.11 (FIL) | Car Il rendra à l’homme selon ses oeuvres, et Il rétribuera chacun selon ses voies. |
Auguste Crampon (1923) | Job 34.11 (CRA) | Il rend à l’homme selon ses œuvres, il rétribue chacun selon ses voies. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Job 34.11 (BPC) | Car l’œuvre de l’homme, il la lui rend, - et selon ses voies, il le traite ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Job 34.11 (AMI) | Car il rendra à l’homme selon ses œuvres, et il traitera chacun selon le mérite de sa vie. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Job 34.11 (LXX) | ἀλλὰ ἀποδιδοῖ ἀνθρώπῳ καθὰ ποιεῖ ἕκαστος αὐτῶν καὶ ἐν τρίβῳ ἀνδρὸς εὑρήσει αὐτόν. |
Vulgate (1592) | Job 34.11 (VUL) | opus enim hominis reddet ei et iuxta vias singulorum restituet |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Job 34.11 (SWA) | Kwani atamlipa binadamu kwa kazi yake, Naye atamfanya kila mtu kuona sawasawa na njia zake |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Job 34.11 (BHS) | כִּ֤י פֹ֣עַל אָ֭דָם יְשַׁלֶּם־לֹ֑ו וּֽכְאֹ֥רַח אִ֝֗ישׁ יַמְצִאֶֽנּוּ׃ |