Job 36.22 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Job 36.22 (LSG) | Dieu est grand par sa puissance ; Qui saurait enseigner comme lui ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Job 36.22 (NEG) | Dieu est grand par sa puissance ; Qui saurait enseigner comme lui ? |
Segond 21 (2007) | Job 36.22 (S21) | « Dieu se montre d’une force inaccessible. Qui peut enseigner comme lui ? |
Louis Segond + Strong | Job 36.22 (LSGSN) | Dieu est grand par sa puissance ; Qui saurait enseigner comme lui ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Job 36.22 (BAN) | Vois, Dieu est grand par sa force ; Qui peut enseigner comme lui ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Job 36.22 (SAC) | Ne voyez-vous pas que Dieu est infiniment élevé dans sa puissance, et que nul de ceux qui ont imposé des lois aux hommes ne lui est semblable ? |
David Martin (1744) | Job 36.22 (MAR) | Voici, le [Dieu] Fort élève les hommes par sa puissance ; [et] qui est-ce qui enseignerait comme lui ? |
Ostervald (1811) | Job 36.22 (OST) | Voici, Dieu est élevé en sa puissance ; qui pourrait enseigner comme lui ? |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Job 36.22 (CAH) | Vois, Dieu est élevé dans sa force, qui comme lui est un précepteur ? |
Grande Bible de Tours (1866) | Job 36.22 (GBT) | Ne voyez-vous pas combien Dieu est élevé dans sa puissance ? Parmi les législateurs, nul ne lui est semblable. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Job 36.22 (PGR) | Voici, Dieu est élevé par sa puissance ; est-il un maître pareil à Lui ? |
Lausanne (1872) | Job 36.22 (LAU) | Voici, Dieu se montre élevé par sa puissance : qui enseigne comme lui ? |
Darby (1885) | Job 36.22 (DBY) | Voici, Dieu se montre élevé dans sa puissance : qui enseigne comme lui ? |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Job 36.22 (TAN) | Vois, Dieu est sublime dans sa force : existe-t-il un guide comme lui ? |
Glaire et Vigouroux (1902) | Job 36.22 (VIG) | Vois, Dieu est sublime dans sa puissance, et personne ne lui est semblable parmi les législateurs. |
Fillion (1904) | Job 36.22 (FIL) | Vois, Dieu est sublime dans Sa puissance, et personne ne Lui est semblable parmi les législateurs. |
Auguste Crampon (1923) | Job 36.22 (CRA) | Vois : Dieu est sublime dans sa puissance ! Quel maître est semblable à lui ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Job 36.22 (BPC) | Assurément Dieu est sublime par sa force : - qui est un maître comme lui ? |
Amiot & Tamisier (1950) | Job 36.22 (AMI) | Ne voyez-vous pas que Dieu est infiniment élevé dans sa puissance, et que nul de ceux qui ont imposé des lois aux hommes ne lui est semblable ? |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Job 36.22 (LXX) | ἰδοὺ ὁ ἰσχυρὸς κραταιώσει ἐν ἰσχύι αὐτοῦ τίς γάρ ἐστιν κατ’ αὐτὸν δυνάστης. |
Vulgate (1592) | Job 36.22 (VUL) | ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Job 36.22 (SWA) | Tazama, Mungu hutenda makuu kwa uweza wake; Ni nani afundishaye kama yeye? |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Job 36.22 (BHS) | הֶן־אֵ֭ל יַשְׂגִּ֣יב בְּכֹחֹ֑ו מִ֖י כָמֹ֣הוּ מֹורֶֽה׃ |